Értékelés:

A könyv hasznos forrásként szolgál a fordítás és az arab-angol nyelvtan tanulmányozásához, különösen a nem anyanyelvi beszélők számára. Gyakorlati tippeket ad, és referenciaként használható a diákok számára. Vannak azonban problémák a digitális használatra való formázással, különösen az arab írás méretével kapcsolatban, ami befolyásolja az olvashatóságot. A felhasználók értékelik a tartalmat, de javításokat javasolnak a jövőbeli kiadásokhoz.
Előnyök:⬤ Hasznos a fordítás és a nyelvtan tanulmányozásához
⬤ praktikus tippek nem anyanyelvi beszélők számára
⬤ referenciaként használható a diákok számára
⬤ néhány felhasználó jó véleménnyel van róla
⬤ erős kollaboratív szerzőség.
⬤ Az arab betűk nem jól átméretezhetők a digitális formátumokban
⬤ problémák a Kindle formátummal
⬤ néhány rosszul sikerült kiadást észleltünk
⬤ hiányzik az arab index
⬤ szerkesztési hibák a hivatkozásokban.
(8 olvasói vélemény alapján)
A to Z of Arabic-English-Arabic Translation
Az A-tól Z-ig című kiadvány kétirányú megközelítésben világít rá a fordítás gyakori buktatóira, és foglalkozik mind az arab-angol, mind az angol-arab fordítással kapcsolatos kérdésekkel. Minden egyes fordítási problémát gondosan kontextusba helyezünk, és a kortárs irodalomból és médiából vett hiteles példákkal illusztrálunk. A bejegyzések betűrendes elrendezése biztosítja a kézikönyvként és referenciamunkaként való könnyű használatot.
Ronak Husni az arab és fordítástudományi tanszék vezetője és professzor.
Az arab tanulmányok professzora a Sharjah-i Amerikai Egyetemen, Egyesült Arab Emírségek.
Daniel L. Newman az arab nyelv professzora és az arab-angol fordítás és tolmácsolás MA képzésének igazgatója a Durhami Egyetemen (Egyesült Királyság).