Értékelés:
A kritikák kiemelik az „Utazás nyugatra” című könyvet, mint egy rendkívül szórakoztató és kulturálisan jelentős klasszikust, különösen dicsérik a részletes jellemfejlődést és a fordítás mélységét. Az olvasók azonban megjegyzik a szöveg hosszadalmas és epizódszerű jellegét, ami türelmet igényelhet, és néhányan csalódottságuknak adnak hangot a könyv fizikai minősége miatt.
Előnyök:⬤ Magával ragadó és szórakoztató történetmesélés
⬤ gazdag jellemfejlődés
⬤ kiváló fordítás, amely kulturális betekintést nyújt
⬤ élvezetes költészet
⬤ humoros és kalandos
⬤ jobban megérteti a kínai mitológiát és kultúrát
⬤ igazi irodalmi eposz.
⬤ A hosszú és epizódszerű szerkezet zavaró lehet
⬤ egyes karakterekből hiányzik a mélység
⬤ ismétlődő elemek a történetben
⬤ a lábjegyzetek nyomasztóak lehetnek
⬤ fizikai problémák a könyvvel, például a lapok kihullása
⬤ lehetséges unalom a szószátyár összefoglalók során.
(20 olvasói vélemény alapján)
The Journey to the West, Revised Edition, Volume 4
Anthony C. Yu fordítása, az Utazás nyugatra, amely először 1983-ban jelent meg, először mutatta be az angol nyelvű közönségnek a klasszikus kínai regényt teljes egészében. A tizenhatodik században írt Az utazás a nyugatra a buddhista szentírásokat kereső Xuanzang szerzetes, Kína egyik leghíresebb vallási hőse és három természetfeletti tanítványa tizennégy évig tartó zarándoklatának történetét meséli el. Útja során Xuanzang megküzd a démonokkal, akik meg akarják enni őt, kapcsolatba lép a szellemekkel, és átkel egy olyan földön, amelyet rengeteg valós és fantasztikus akadály nehezít. A veszélyekben és izgalmakban gazdag kaland, a kínai irodalmi kánon e korszakalkotó műve egyszerre allegória, szatíra és fantasy.
A több mint száz prózában és versben írt fejezetből álló Nyugati utazás mindig is bonyolult és nehéz szöveg volt, amelyet angolul úgy lehetett átültetni, hogy közben megőrizze nyelvének líraiságát és cselekményének tartalmát. Yu azonban sikeresen vállalkozott a feladatra, és ebben az új kiadásban még pontosabbá és közérthetőbbé tette fordításait. A magyarázó jegyzeteket frissítették és bővítették, Yu pedig új anyaggal egészítette ki a bevezetését, amely eredeti kutatásain, valamint a kínai vallási hagyományokkal foglalkozó legújabb irodalomkritikákon és tudományos kutatásokon alapul. Az egyes kötetekben szereplő átírásokat is modernizálta, a ma már szabványos Hanyu Pinyin romanizációs rendszer használatával. Talán a legfontosabb, hogy Yu változtatásokat eszközölt magán a fordításon, hogy az a lehető legpontosabb legyen.
A kínai irodalom egyik nagy műve, az Utazás a nyugatra nemcsak a keleti vallás és irodalom kutatói számára felbecsülhetetlen értékű, hanem Yu elegáns tolmácsolásában minden olvasó számára is élvezetes.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)