Értékelés:
R. F. Kuang „Bábel” című könyve a gyarmatosítás és a nyelv hatalmának elgondolkodtató vizsgálata, amely egy alternatív történelmi kontextusban játszódik. A könyv mélyen belemerül a fordítás gyarmati kereteken belüli következményeibe, és a főszereplő Robin Swiftet és tapasztalatait követi, amint az identitás, a kiváltságok és az elnyomás összetett viszonyai között navigál. Bár sok olvasó lebilincselőnek és szépen megírtnak találta a könyvet, néhányan kritizálták a hosszadalmas kifejtést és a nehézkes témákat.
Előnyök:A könyvet dicsérték gazdag szimbolikája, a gyarmatosítás és a nyelv mély tematikus feltárása, valamint a karakterek magával ragadó fejlődése miatt. Sok olvasó értékeli a fordítással és annak következményeivel kapcsolatos éleslátó megjegyzéseket. Az írásmódot gyönyörűnek, a világ felépítését pedig lenyűgözőnek írják le, egyedi és érdekes előzményekkel. Összességében a könyv a szórakoztatás és az elgondolkodtató tartalom keverékét kínálja.
Hátrányok:A kritikusok megemlítik a lassú kezdést és a túlzott kifejtést, ami miatt a könyv első fele felfújtnak és nehezen olvashatónak tűnik. Egyes olvasók szerint a karakterek és a párbeszédek nem voltak elég mélyek, és úgy érezték, hogy a témákat túlságosan nyíltan mutatják be, ami elvonja a történet árnyalatosságát. Az, hogy a könyv nagy hangsúlyt fektet a gyarmatosításra és az azzal kapcsolatos erőszakra, egyesek számára visszatetsző lehet, és hozzájárulhat a szomorúság vagy a tehetetlenség érzéséhez.
(785 olvasói vélemény alapján)
Babel: Or the Necessity of Violence: An Arcane History of the Oxford Translators' Revolution
Azonnali #1 New York Timesbestseller a The Poppy War szerzőjétől
"Abszolút fenomenális. Az egyik legbriliánsabb, borotvaélesebb könyv, amit valaha volt szerencsém olvasni, amely nem csupán egy alternatív fantasztikus történelem, hanem egy kérdőjeles történelem; amely megragadja a gyarmati történelmet és az ipari forradalmat, megfordítja és felrázza." -- Shannon Chakraborty, a The City of Brass bestseller szerzője.
A díjnyertes szerzőtől, R. F. Kuangtól származik a Bábel, amely tematikus válasz a The Secret History-ra és hangvételű válasz a Jonathan Strange & Mr. Norrell-re, és amely a diákforradalmakkal, a gyarmati ellenállással, valamint a nyelv és a fordítás mint a brit birodalom uralkodó eszközének használatával foglalkozik.
Traduttore, traditore: A fordítás mindig az árulás aktusa.
1828. A kolera miatt Kantonban elárvult Robin Swiftet a titokzatos Lovell professzor hozza Londonba. Ott évekig tanul latinul, ógörögül és kínaiul, hogy felkészüljön arra a napra, amikor beiratkozik az Oxfordi Egyetem tekintélyes Királyi Fordítóintézetébe - más néven Bábelbe.
Bábel a fordítás és ami még fontosabb, a mágia világközpontja. Az ezüst megmunkálása - a fordításban elveszett jelentés manifesztálásának művészete elvarázsolt ezüstrudak segítségével - páratlan hatalommal ruházta fel a briteket, mivel tudása a birodalom gyarmatosítási törekvéseit szolgálja.
Robin számára Oxford a tudás hajszolásának szentelt utópia. A tudás azonban engedelmeskedik a hatalomnak, és a Nagy-Britanniában nevelkedett kínai fiúként Robin rájön, hogy Bábel szolgálata azt jelenti, hogy elárulja a hazáját. Tanulmányai előrehaladtával Robin a Bábel és az árnyékos Hermész Társaság, a birodalmi terjeszkedés megállítására hivatott szervezet között találja magát. Amikor Nagy-Britannia igazságtalan háborút folytat Kínával az ezüst és az ópium miatt, Robinnak döntenie kell...
Meg lehet-e változtatni a hatalmas intézményeket belülről, vagy a forradalomhoz mindig erőszakra van szükség?
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)