Értékelés:

A kötet Hayim Nahman Bialiknak, a héber irodalom jelentős alakjának költészetét mutatja be Atar Hadari fordításában. Míg számos kritika Bialik mesteri tudását és nemzeti költőként való jelentőségét ünnepli, a fordítás stílusát és Bialik műveinek vélt leegyszerűsítését kritika éri.
Előnyök:Bialikot nagy költőként és a héber költészet alapvető alakjaként ismerik el. Atar Hadari fordítása a tömör, szép nyelvezetéről nevezetes, amely Bialik művét a modern olvasók számára is hozzáférhetővé teszi. Egyes olvasók erőteljes képi világot találtak verseiben, amely rezonál a kortárs témákra.
Hátrányok:A kritikusok szerint Hadari fordítása feláldozza Bialik költészetének mélységét és összetettségét az egyszerűség kedvéért. Aggályok merültek fel azzal kapcsolatban, hogy a fordítás elfogult vagy túlságosan leegyszerűsített képet ad Bialik életéről és műveiről, nem érzékelteti tudományos hátterét és hatásainak gazdagságát.
(6 olvasói vélemény alapján)
Songs from Bialik: Selected Poems of Hayim Nahman Bialik
Hayim Nahman Bialikot (1873-1934) Izrael nemzeti költőjének és minden idők egyik legnagyobb héber költőjének tartják. Több versét, különösen a rendkívül népszerű gyermekverseit megzenésítették, és a huszadik század legnépszerűbb héber dalai közé kerültek.
Esszéíróként, mesemondóként, fordítóként és szerkesztőként egyedülálló módon képes volt a héber nyelv teljes nyelvi és fogalmi készletét teljes mértékben felhasználni. Bialik pályafutása fordulópontot jelentett a héber irodalomban, mivel a bibliai héber nyelvet kortárs használatba hozta, és megalapozta annak újbóli felvirágzását.
Hagyatéka mozdíthatatlan alapkövet képez a modern héber irodalomban. Atar Hadari új fordítása Bialik fő költeményeiből régóta fennálló hiányt pótol az angol nyelvű irodalomban.