Dávid zsoltárai: A Septuaginta görög nyelvéből fordítva

Értékelés:   (4.5 az 5-ből)

Dávid zsoltárai: A Septuaginta görög nyelvéből fordítva (Donald Sheehan)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Összességében a könyv Donald Sheehan gyönyörű és szívhez szóló zsoltárfordítását mutatja be, amelyet odaadásáért és hozzáférhetőségéért dicsérnek. Egyes szakaszoknál azonban a szerkesztési kérdésekkel és a fordítás pontosságával kapcsolatban vannak aggályok.

Előnyök:

A fordítás szép és áhítatos, személyes és családi istentiszteletre is alkalmas. Jól van bemutatva, vonzó illusztrációkkal és egy lényegre törő bevezetővel. A zsoltárok a napi áhítathoz vannak elrendezve, és a szöveg a leírás szerint könnyedén áramlik, ami élvezetessé és bensőségessé teszi. Egyes olvasók szerint ez a legjobb elérhető angol fordítás, amely megragadja az eredeti szövegek lényegét.

Hátrányok:

Számos szerkesztési hiba van, többek között az Isten nagybetű nélküli névmások, hiányzó versek és időnként fordítási hibák. Néhány olvasó megjegyezte, hogy a fordítás helyenként eltér a szó szerinti pontosságtól, és megemlítettek bizonyos kisebb hibákat a Kindle változatban. Emellett a papírkötés árát is kritizálták, mivel az oldalszámhoz képest túl magas.

(16 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Psalms of David: Translated from the Septuagint Greek

Könyv tartalma:

Ebben a fordításban a zsoltárok ismét azzá válnak, ami a keresztény hívők számára kezdettől fogva voltak: az egyház énekeskönyvévé. Természetesen továbbra is Izrael énekei maradnak: a siratókiáltásoktól az ujjongó kiáltásokig.

De a keresztény olvasó számára a könyörgés és a dicséret himnuszai is lesznek, amelyek egyszerre fejezik ki a „Krisztusban” élők örömét és vágyakozását... Ugyanakkor már a nyelvük is azt a bizonyosságot közvetítheti számunkra, hogy Isten - ahogyan az évezredek során mindig is tette - meghallgatja imáinkat, és határtalan irgalommal, szeretettel és könyörületességgel válaszol rájuk. -A P.

John Breck előszavából Sheehan professzor rövid bevezető fejtegetése a zsoltárok dávidi gyökereiről és a chiasmus poétikájáról eligazít bennünket annak megértésében, hogy a zsoltárokban a tényleges tapasztalat romboló ellentéteit hogyan tartják meg a lírai művészet zenei diszciplínái: megtartják, amíg maga Isten láthatóvá nem válik a romokban: láthatóvá, érezhetővé, és elsöprően és hálásan szerethetővé. A zsoltáros világa nem változik meg, ahogy tapasztalatait Isten felé fordítja.

Ami megváltozik, az ő maga. Ahogyan ő változik, az pedig az, hogy elsajátítsa magát Krisztus gondolkodását, amelyre mindannyian hivatottak vagyunk.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781620325100
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Dávid zsoltárai - The Psalms of David
Ebben a fordításban a zsoltárok ismét azzá válnak, ami a keresztény hívők számára kezdettől fogva voltak: az egyház énekeskönyvévé...
Dávid zsoltárai - The Psalms of David
Dávid zsoltárai: A Septuaginta görög nyelvéből fordítva - The Psalms of David: Translated from the...
Ebben a fordításban a zsoltárok ismét azzá válnak,...
Dávid zsoltárai: A Septuaginta görög nyelvéből fordítva - The Psalms of David: Translated from the Septuagint Greek
Zarándoklatom házában - In the House of My Pilgrimage
Don Sheehan korai életét, amelyet apja alkoholista erőszakossága sújtott, ugyanakkor megáldották a jó történetek,...
Zarándoklatom házában - In the House of My Pilgrimage
A zsoltáros ima pajzsa: Gondolatok a zsoltárok fordításáról, értelmezéséről és imádkozásáról - The...
Donald Sheehan költő és tanár zsoltárokról és...
A zsoltáros ima pajzsa: Gondolatok a zsoltárok fordításáról, értelmezéséről és imádkozásáról - The Shield of Psalmic Prayer: Reflections on Translating, Interpreting, and Praying the Psalte

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)