Értékelés:
Mallarme „Divagations” című könyve esszék és előadások gyűjteménye, amely a költő humoros és földhözragadt oldalát mutatja meg, miközben megőrzi költői érzékenységét. Az olvasó értékeli prózájának szépségét és intelligenciáját, és megállapítja, hogy az még ma is aktuális és friss. A fordításokat, különösen Barbara Johnson fordítását, nagyra értékelik, mert megragadják Mallarme munkásságának lényegét.
Előnyök:⬤ Magával ragadó és humoros próza, amely Mallarme egy másik oldalát tárja elénk.
⬤ Gyönyörű, lírai írás, amely friss és költői, a prózát a költészethez teszi hasonlatossá.
⬤ Éleslátó megjegyzések, amelyek gyakran a mai kontextusban is aktuálisak.
⬤ Kiváló fordítások, amelyek megőrzik az eredeti művek szellemiségét és esztétikai minőségét.
⬤ A könyv együttműködésre és elmélkedésre ösztönöz, így gazdagító olvasmányélményt nyújt.
⬤ Néhány olvasó számára Mallarme írása kihívást jelenthet, és erőfeszítést igényel, hogy teljes mértékben értékelni tudja.
⬤ Gondolatainak mélysége és összetettsége nyomasztó lehet azok számára, akik nem ismerik irodalmi kontextusát.
⬤ A kritikusok úgy érzik, hogy a recenzenseknek szánt szerkesztői választások néha nem felelnek meg a könyv szándékának.
(6 olvasói vélemény alapján)
"Ez egy olyan könyv, amilyennek én nem szeretem őket" - tájékoztatja az olvasót a francia szimbolizmus atyja, St phane Mallarm a Divagations előszavában "szétszórtan és építészet nélkül". E figyelmeztetés nyomán Mallarm 's szórakoztató, diszkurzív és pompásan rendezetlen 1897-es remekműve kibukik - és bebizonyosodik, hogy éppen olyan könyv, amilyet az olvasói a legjobban szeretnek.
A prózaversek, prózapoétikai elmélkedések, kritikák és reflexiók szalmagundiját, a Divagations-t az esztétika és a modern költészet tanulmányozói régóta kincsesbányának tartják. Ha Mallarm megragadta a fin-de-si cle Párizs hangnemét és hangulatát, akkor a huszadik század legnagyobb íróinak elméjét is megragadta - Val ry-tól és Eliot-tól Paul de Manig és Jacques Derridáig. Ez volt az egyetlen prózakötete, amelyet még életében kiadott, és Barbara Johnson új fordításában most először olvasható angolul úgy, ahogy Mallarm összeállította. Az eredmény egy magával ragadó mű, amelyen keresztül a közismerten nehezen fordítható hang teljes hosszadalmasságában és muzikalitásában ragyog fel.
Akár Tennyson költészetéről, akár a nyelv lehetőségeiről, egy maszturbáló papról vagy a tánc elragadó erejéről elmélkedik, Mallarm lenyűgöző társ marad - bájos, önfejű és pedáns. A Divagations a szimbolista mozgalom kifejezőjeként és az irodalomtudományhoz való hozzájárulásként is rendkívül fontos. De Johnson mesteri fordításában végtelenül magával ragadó is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)