Értékelés:
A kötetet Mallarmé költészetének kivételes fordítása miatt tartják nagyra, amelyet eleganciájáért és kreativitásáért dicsérnek. Számos recenzens elégedettségét fejezi ki a költői minőséggel és az inspiráló értékével kapcsolatban, mind a személyes élvezet, mind az oktatási célú felhasználás szempontjából.
Előnyök:Lenyűgözően jó és elegáns fordítás, új életre kelti a verseket, munkakönyvként és gyakorlati útmutatóként szolgál, az olvasók és a kritikusok által egyaránt nagyra értékelve.
Hátrányok:Nem említették.
(6 olvasói vélemény alapján)
The Poems in Verse
Költészet. Francia nyelvből fordította Peter Manson.
A POEMS IN VERSE Peter Manson fordításában jelent meg Stéphane Mallarmé Poésies of Stéphane Mallarmé. Mallarmé elméleti írásai és legendás vizuális költeménye, az Un coup de Dés jamais n'abolira le Hasard sokáig háttérbe szorult, a Poésies-ek egy egyedülállóan előrelátó és generatív modernség lírája.
Manson angol fordításai az eredeti versek összetett kétértelműségének lelkiismeretes hangvételén alapulnak, és korunk leginnovatívabb költészetének forrásaiból merítenek - talán ezek az első fordítások, amelyek valóban az angol nyelvre bízzák a mallarméi komplexitás teljes súlyát. A THE POEMS IN VERSE című kötetben Mallarmé hangja végre minden éleselméjű furcsaságával együtt visszakerül abba a beszélgetésbe, amelyet százötven évvel ezelőtt indított el, és amelyet kortárs költészetnek hívnak.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)