Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India
Ez az antológia a fordítás néhány sarkalatos alapelvét veszi górcső alá, és bemutatja, hogy ezek nem vonatkoznak Indiára.
A „forrás” fogalma - a nyelv és a szöveg, amelyről fordítunk - egy többnyelvű társadalomban csúszós és proteikus, nem lehet egyetlen nyelvre korlátozni. Ez a tapasztalat ebben az antológiában nemcsak a fordítás teoretikusaitól és gyakorlati szakemberektől, hanem filozófusoktól, történészektől és más társadalomtudósoktól is eljut hozzánk.
Ebben az értelemben az antológia a fordítás minden szférát átható jellegét mutatja be Indiában, és eközben megdönti még a nyelv állandó természetéről, meghatározásáról és a fordítás folyamatában megmutatkozó sajátos törékenységéről szóló feltételezéseket is. Az antológia provokatív módon felteszi a kérdést, hogy vajon az indiai többnyelvűség maga is fordítás-e, nem eredmény-e, hanem aktus.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)