Értékelés:
Antonio Machado költészetét filozófiai mélységéért és érzelmi visszhangjáért dicsérik. Robert Bly fordításait úgy emelik ki, mint amelyek megragadják Machado munkásságának lényegét, bár egyes kritikusok elégedetlenségüket fejezik ki Bly fordításának minőségével kapcsolatban más fordítókhoz képest. Az olvasók nagyra értékelik a versekben található mély képi világot és a természet, a veszteség és az önvizsgálat témáit.
Előnyök:⬤ Machado költészete egyszerre mély és megindító, a természet, a szerelem és a veszteség témáit érinti.
⬤ Robert Bly fordításait gyakran tartják kivételesnek és hatásosnak az érzelmek közvetítésében.
⬤ A kétnyelvű formátum a spanyol és az angol nyelv iránt érdeklődők számára is hozzáférhetővé teszi a kötetet.
⬤ Sok olvasó Machado művét átalakítónak és gazdagítónak találja.
⬤ A könyv jól csomagolva és jó állapotban van.
⬤ Néhány recenzens úgy érzi, hogy Bly fordításai nem a legjobbak, és hiányosnak találja őket más fordítókhoz, például Willis Barnstone-hoz képest.
⬤ Néhány olvasó megjegyezte, hogy a kétnyelvű változatban a versek választéka elmarad a várttól.
⬤ A fordítások érzelmi hatását illetően ellentmondásosak a vélemények.
(19 olvasói vélemény alapján)
Times Alone: Selected Poems of Antonio Machado
Egy új versfordítás-kötet, amely feldobja a hétköznapokat
Antonio Machado, az iskolai tanár és filozófus, a huszadik század egyik legjelentősebb spanyol költője tisztán és nárcizmus nélkül ír hazája hegyeiről, egéről, tanyáiról és érzéseiről: "Ahogyan korábban, úgy most is érdekel/ a víz tart.
/ de most a víz az élő/ sziklában tartott mellkasomban". "Machado megfogadta, hogy nem szárnyal túlságosan.
Szeretne "lemenni a poklokba", vagy a hétköznapokhoz ragaszkodni" - írja bevezetőjében Robert Bly. A hétköznapokhoz - az időhöz, a tájhoz és a köves földhöz, a babföldekhez és a városokhoz, az eseményekhez és az álmokhoz - varázslatos hangot hoz, amely rendet, átható látványt és figyelmet közvetít. "Az ébren írt versek... eredetibbek és szebbek, és néha vadabbak, mint az álmokból készültek" - mondta Machado.
A spanyol polgárháború előtti és alatti újságokban politikai és erkölcsi kérdésekről írt, 1939-ben pedig Franco hadserege elől a Pireneusokba menekült, és egy hónappal később száműzetésben halt meg. Amikor 1966-ban Machado bronz mellszobrát akarták leleplezni egy városban, ahol iskolában tanított, több ezer ember zarándokolt el, de a polgárőrség gumibotokkal és géppisztolyokkal állta el az útjukat.
A Machado költészetéből Bly által gyönyörűen fordított válogatás a spanyol mester első könyvével, az Egyedül töltött időkkel, a Házban átjárókkal és más versekkel (1903) kezdődik, és egészen a halála után megjelent versekig követi munkásságát: A polgárháborús versek (1936-1939 között íródtak).
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)