Északi pályaudvar

Értékelés:   (3.7 az 5-ből)

Északi pályaudvar (Suah Bae)

Olvasói vélemények

Összegzés:

Bae Suah „North Station” című gyűjteményének kritikái polarizált véleményt mutatnak. Az egyik kritikus dicséri az érzelmi mélységét, a bonyolult elbeszélői struktúrákat és a minőségi fordítást, míg a másik kritizálja, hogy bonyolult írásmódja miatt nehezen követhető.

Előnyök:

Érzelmileg megragadó történetek, markáns hang és stílus, innovatív elbeszélő szerkezetek, Deborah Smith minőségi fordítása, amely megőrzi az eredeti lényegét.

Hátrányok:

Összetett és kihívást jelentő elbeszélésmód, amelyet nehéz követni, potenciálisan túlterhelő írásmód a szövevényes záradékokkal.

(2 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

North Station

Könyv tartalma:

"Bae feloldja a hagyományos lineáris narratívát, mintha lehetetlen lenne, hogy ok és okozat egyidejűleg létezzenek ilyen elnyomás mellett." --Joanna Walsh, The National.

Egy írónő küzd, hogy feldolgozza szeretett mentora halálát; egy kísérleti darab színpadra állítása balul sül el; két szerelmes számára megáll az idő a peronon, miközben arra a vonatra várnak, amelyik elviszi egyiküket; egy idegen országban élő nő felfedezi, hogy rossz személyi igazolványt adtak ki neki.

Az érzelmileg kísértő és intellektuálisan ösztönző North Station hét története jól mutatja Bae Suah jellegzetes hangját és stílusát, amely élvezi a kitérőket, a több szálon futó történeteket és a társadalmi normák hirtelen felbomlását. Bae történetei, amelyekre nagy hatással vannak az általa olvasott és lefordított német szerzők, a koreai és az európai történetmesélés elemeit ötvözik, felejthetetlen és magával ragadó módon.

Bae Suah, az egyik legelismertebb kortárs koreai író, több mint egy tucat novelláskötetet és regényt publikált, és számos rangos díjat nyert. Több könyvet is lefordított német nyelvből, többek között W. G. Sebald, Franz Kafka és Jenny Erpenbeck műveit. A Sehol sem találni című regénye a PEN Fordítói Díj és a Legjobb Fordított Könyvek Díjának hosszúlistáján szerepelt.

Deborah Smith Bae két másik könyvét is lefordította ("Recitation" és "A Greater Music"), és elnyerte a Man Booker Nemzetközi Díjat Han Kang "The Vegetarian" című művének fordításáért. Ő a Tilted Axis Press alapítója.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781940953656
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2017
Oldalak száma:320

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Nowhere to Be Found
A PEN Fordítói Díjra és a Legjobb Fordított Könyv Díjára jelölt Egy névtelen elbeszélő végigmegy az életén, értelmet és kapcsolatot keresve az általa alig érzékelt...
Nowhere to Be Found
Elmondhatatlan éjjel és nappal - Untold Night and Day
Dél-Korea vezető kortárs írójának csábító, zavarba ejtő, az álmok és a valóság közötti törékeny határvonalat manipuláló...
Elmondhatatlan éjjel és nappal - Untold Night and Day
A Greater Music
A legjobb fordítás díjára és a PEN Fordítói Díjra jelölt szerzőtől Bae Suah lehetőséget kínál a megismerhetetlenségre - arra, hogy újból lássuk a mindennapokat, és hogy...
A Greater Music
Északi pályaudvar - North Station
"Bae feloldja a hagyományos lineáris narratívát, mintha lehetetlen lenne, hogy ok és okozat egyidejűleg létezzenek ilyen elnyomás mellett." --Joanna...
Északi pályaudvar - North Station

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)