Értékelés:
A könyvet a görög tragédiák kiváló fordításai, a nagyszerű olvashatóság és a vonzó borító dicsérik. A Kindle-kiadással kapcsolatban azonban jelentős panaszok hangzottak el, különösen a bosszantó Pan/Zoom felugró funkcióval, valamint a tudományos felhasználást befolyásoló sor- és oldalszámozási problémákkal kapcsolatban.
Előnyök:Remek és lebilincselő fordítások, könnyen érthető, tetszetős borító, rövid, de hasznos kommentár.
Hátrányok:A Kindle-kiadásnak van egy idegesítő Pan/Zoom funkciója, hiányzik a megfelelő oldal- és sorszámozás, ami megnehezíti a tudományos hivatkozásokat.
(6 olvasói vélemény alapján)
Greek Tragedies 3, 3: Aeschylus: The Eumenides; Sophocles: Philoctetes, Oedipus at Colonus; Euripides: The Bacchae, Alcestis
A "Greek Tragedies, Volume III" Aeschylus s The Eumenides, fordította Richmond Lattimore; Sophocles s Philoctetes, fordította David Grene; Sophocles s Oedipus at Colonus, fordította Robert Fitzgerald; Euripides s The Bacchae, fordította William Arrowsmith; és Euripides s Alecestis, fordította Richmond Lattimore. Hatvan évvel ezelőtt a University of Chicago Press nagyszabású projektre vállalkozott: a görög tragédiák új fordítására, amely a tanárok, a diákok és az olvasók számára a legjobb forrás lesz.
Sikerrel jártak. David Grene és Richmond Lattimore kiváló klasszicisták szakértő irányítása alatt ezek a fordítások a pontosságot, a költői közvetlenséget és a világos előadásmódot ötvözték, hogy Aiszkhülosz, Szophoklész és Euripidész fennmaradt remekműveit olyan eleven és meggyőző angolsággal adják vissza, hogy ma is ezek a standard fordítások. Ma a Chicago azon fáradozik, hogy görög tragédiáink a XXI.
században is a vezető angol nyelvű változatok maradjanak. Ebben a várva várt harmadik kiadásban Mark Griffith és Glenn W. Most gondosan frissítették a fordításokat, hogy még közelebb hozzák őket az ókori göröghöz, miközben megőrizték azt az élénkséget, amelyről angol nyelvű változataink híresek.
Ez a kiadás Euripidész "Médeia", "Héraklész gyermekei", "Andromaché" és "Iphigenia a tauriaiak között" című műveinek vadonatúj fordításait, Aiszkhülosz elveszett darabjainak töredékeit, valamint Szophoklész "A nyomkeresők" című szatírdrámájának fennmaradt részét is tartalmazza. Az egyes darabok új bevezetője alapvető információkat nyújt az első előadásról, a cselekményről és a befogadásról az ókorban és azon túl. Ezenkívül minden kötet tartalmaz bevezetést a tragédiaszerző életéhez és munkásságához, valamint a szövegbeli bizonytalanságokkal foglalkozó jegyzeteket és a darabokban említett nevek és helyek szójegyzékét.
Az új tartalom mellett a köteteket mind a köteteken belül, mind a kötetek között átszerkesztettük, hogy tükrözzék a darabok eredeti keletkezési sorrendjére vonatkozó legfrissebb tudományos eredményeket. Az eredmény egy olyan szépen kivitelezett papírkötés, amely arra hivatott, hogy az olvasók új generációit ismertesse meg a nyugati dráma, művészet és élet eme alapműveivel.".
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)