Értékelés:
David Bellos fordításról szóló könyve a nyelv és annak összetettségének mély és éleslátó feltárása, amely a humort és a tudományos megközelítést ötvözi. Miközben rengeteg információt nyújt és a fordítás természetéről való elmélkedésre késztet, a könyv szervezése és a tartalom sűrűsége vegyes reakciókat vált ki az olvasók körében: egyesek lenyűgözőnek találják, mások pedig unalmasnak vagy rosszul strukturáltnak.
Előnyök:A könyv jól kutatott, humoros és informatív, és egyedülálló betekintést nyújt a fordításba. A témák széles skáláját öleli fel, és mind a szakmabelieket, mind az általános olvasókat leköti. Sokan értékelik a hozzáférhetőségét, a tudományos zsargon hiányát, valamint a nyelvvel és a kommunikációval kapcsolatos elgondolkodtató kérdéseket, amelyeket felvet.
Hátrányok:Egyes olvasók szerint a könyv hosszadalmas, rosszul szervezett vagy túlságosan tudományos, ami csökkentheti a téma élvezetét. A részeket összefüggéstelennek érezhetjük, és egyes kritikák a ténybeli pontatlanságokra vagy radikális kijelentésekre összpontosítanak, amelyek elidegeníthetnek bizonyos közönséget. Egyes elméleti viták sűrűsége és összetettsége túlterhelő lehet az alkalmi olvasók számára.
(182 olvasói vélemény alapján)
Is That a Fish in Your Ear? - Translation and the Meaning of Everything
Hogyan tudjuk magunkat igazán megértetni másokkal? Ez a könyv megmutatja, hogy a szóviccektől a költészetig, a híradótól a Bibliáig, az Asterix-től a svéd filmekig a fordítás áll minden tevékenységünk középpontjában - és tesz minket azzá, akik vagyunk.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)