Értékelés:
A könyv a perui quechua nép kizsákmányolásának történetét meséli el, különös tekintettel a társadalmi igazságtalanságokra, különösen a nőkkel szemben. Clorinda Matto de Turner 1889-ben megjelent bátor elbeszélése, amely a gyarmatosítás és a nemi megkülönböztetés kérdéseit feszegeti, még akkor is, ha az írásmód nem biztos, hogy a mai olvasók számára rezonál.
Előnyök:A könyv úttörő mű, amely a perui őslakosok és nők kizsákmányolásával foglalkozik, bemutatva küzdelmeik történelmi összefüggéseit. Jelentős társadalmi dokumentumként szolgál, erős tartalommal. A szerző bátorságról tesz tanúbizonyságot, amikor egy ritkán hallott történetet mond el egy olyan időszakban, amikor a női írók súlyos társadalmi visszahatással szembesültek.
Hátrányok:A fordítás talán elvon a szöveg eredeti gazdagságából, ami lekezelő és túlságosan leegyszerűsítő elbeszélést eredményez. A kritikusok szerint a hasonló művekhez képest nincs benne mélység, a karakterek egydimenziósak, és a romantikus ábrázolásmódok talán érzelgősnek hatnak.
(3 olvasói vélemény alapján)
Birds without a Nest: A Novel: A Story of Indian Life and Priestly Oppression in Peru
„Gyöngéd szeretettel szeretem az őslakos fajt, ezért közelről megfigyeltem a szokásait, elbűvölt az egyszerűségük, és az a megaláztatás is, amelybe ezt a fajt a kisvárosi zsarnokok taszítják, akik, bár nevük változhat, mindig méltóak a zsarnokok jelzőre. Ők nem mások, mint általában a papok, kormányzók, kazárok és polgármesterek.” Így írta Clorinda Matto de Turner az Aves sin nido című művében, az első jelentős spanyol-amerikai regényben, amely az őslakosok helyzete ellen tiltakozott.
Az először 1889-ben megjelent Madarak fészek nélkül heves tiltakozást váltott ki, mert kíméletlenül leleplezte a perui őslakosokat elnyomó kisvárosi tisztviselőket, igazságügyi hatóságokat és papokat. Matto de Turnert a katolikus egyház kiátkozta és képmásként elégette. Regénye mégis nagy hatást gyakorolt rá; Andres Avelino Caceres perui elnök szerint a regény ösztönözte őt a szükséges reformok végrehajtására.
1904-ben a regényt módosított befejezésű, elferdített angol fordításban adták ki. Ez a kiadás visszaállítja az eredeti befejezést és a fordító kihagyásait. Fontos olvasmány lesz Dél-Amerika őslakos kultúráival foglalkozó valamennyi hallgató számára.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)