Michel Tremblay: Plays in Scots - Volume 2
"A legnagyobb drámaíró, akit Skócia soha nem látott." - Mark Fisher, The Guardian
Michel Tremblay-t a québeci színháztörténet legfontosabb drámaírójának tartják. Úttörő színházi munkássága a montreali munkásosztályt mutatja be a város népi francia nyelvén beszélve. Tremblay darabjai és regényei olyan családi saga-t alkotnak, amelyben sok szereplő több műben is megjelenik.
A skót származású Bill Findlay és a skót származású montreali Martin Bowman nyolc Tremblay-darabot fordított skót nyelvre. A skót nyelv energiája, sokoldalúsága és választékossága megragadja Tremblay drámáinak lényegét. Ezek a kritikusok által elismert fordítások, amelyeket 1989 és 2003 között hivatásszerűen vittek színre Skóciában, a modern skót színház fontos művét alkotják.
A kötet három fordítását Edinburgh-ban mutatták be: The House among the Stars és Solemn Mass for a Full Moon in Summer a Traverse-ben, valamint If Only... a Royal Lyceumban. Az Albertine, in Five Times-t a glasgow-i Tronban mutatták be, és nyolc skót városban turnézott. Ezekben Tremblay - anélkül, hogy csökkentené a családi életet boncolgató intenzitását - a lehetséges elfogadást és megbékélést mérlegeli a szereplői előtt álló nehézségekkel és kihívásokkal szemben.
A Michel Tremblay: Plays in Scots mindkét kötete a drámaszövegek mellett előszót és bevezetőt is tartalmaz minden egyes kötethez, valamint minden egyes darabhoz, beleértve a történelmi háttéranyagot is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)