Michel Tremblay: Plays in Scots - Volume 1
"A legnagyobb drámaíró, akit Skócia soha nem látott." - Mark Fisher, The Guardian
Michel Tremblay-t a québeci színháztörténet legfontosabb drámaírójának tartják. Úttörő színházi munkássága a montreali munkásosztályt mutatja be a város népi francia nyelvén beszélve. Tremblay darabjai és regényei olyan családi saga-t alkotnak, amelyben sok szereplő több műben is megjelenik.
A skót származású Bill Findlay és a skót származású montreali Martin Bowman nyolc Tremblay-darabot fordított skót nyelvre. A skót nyelv energiája, sokoldalúsága és választékossága megragadja Tremblay drámáinak lényegét. Ezek a kritikusok által elismert fordítások, amelyeket 1989 és 2003 között hivatásszerűen vittek színre Skóciában, a modern skót színház fontos művét alkotják.
A kötet négy fordítását a glasgow-i Tron Színházban mutatták be, Michael Boyd művészeti igazgatósága idején. Ezek között szerepel Tremblay három korai remekműve: A negyedik darab, a The Real Wurld?, Tremblay lesújtó kritikáját osztja meg a családi életről. Ezek a darabok olyan témákkal szembesítenek, mint a családon belüli és a szexuális bántalmazás. Ezek erős darabok, amelyek ma is ugyanolyan aktuálisak, mint bemutatásukkor.
A Michel Tremblay: Plays in Scots mindkét kötete a drámaszövegek mellett előszót és bevezetőt is tartalmaz minden egyes kötethez, valamint minden egyes darabhoz, beleértve a történelmi háttéranyagot is.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)