Értékelés:

Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 6 olvasói szavazat alapján történt.
Thou Shalt Not Speak My Language
Azt mondják, hogy a nyelv és a nyelvjárás között az a különbség, hogy a nyelv egy nyelvjárás egy hadsereggel. Mind a fordítás, mind a kétnyelvűség a feladás és a hódítás közötti feszültséggel van átitatva, amely tudatos és tudattalan hatásokat gyakorol a nyelvre.
A Thou Shall Shall Not Speak My Language ezt a feszültséget vizsgálja az irodalmi befolyás és a kánonképzés dinamikájának az arab irodalmi hagyományon belüli kezelésében. Az arab világ egyik legeredetibb és legprovokatívabb irodalomkritikusaként Kilito arra hívja fel az olvasót, hogy vizsgálja felül a fordításról, a kétnyelvűségről, a posztkolonialitásról és az összehasonlító irodalomtudományról alkotott kortárs fogalmakat.
Wail S. Hassan kiváló fordítása először teszi elérhetővé a Thou Shalt Not Speak My Language-t az angol közönség számára, az eredeti báját és eleganciáját tisztes és látszólag könnyed stílusban ragadja meg.