Értékelés:
A Pedro Páramo című könyvről szóló kritikák kiemelik, hogy egy erőteljes és szürreális irodalmi mű, amely az élet, a halál és a valóság összetett témáit járja körül. Az új fordítást dicsérik, mert megragadja a könyv lírai lényegét, bár az elbeszélés összetettsége miatt egyesek számára kihívást jelent az olvasás. Az olvasók nagyra értékelik mélységét és a latin-amerikai irodalomra gyakorolt hatását, de óvatosságra intik az alkalmi olvasókat, akiknek nehézséget okozhat a bonyolult szerkezet követése.
Előnyök:⬤ Erőteljes és szürreális elbeszélés, amely az elhagyatottság, az élet és a halál témáit ragadja meg.
⬤ Douglas J. Weatherford gyönyörű fordítása.
⬤ Mélyen atmoszférikus és elgondolkodtató, a mágikus realizmus rajongóinak is tetszeni fog.
⬤ Jelentős irodalmi hatás, olyan ismert szerzőket inspirált, mint Gabriel García Márquez.
⬤ Az írás és a történetmesélés remekművének nevezik.
⬤ Bonyolult elbeszélésszerkezet, amely összezavarhatja az olvasót.
⬤ Egyesek nehezen tudják követni az idő és a létállapotok közötti váltásokat.
⬤ Lehet, hogy nem alkalmas alkalmi olvasóknak; mély figyelmet és elkötelezettséget igényel.
⬤ Egyes olvasók úgy érzik, hogy nem elég világos, és kihívást jelent a történet megértése.
⬤ Az az érzés, hogy a könyv nem ad könnyű válaszokat vagy lezárást.
(26 olvasói vélemény alapján)
A latin-amerikai irodalom nagy hatású remekműve, amely most új, hiteles fordításban jelent meg, Gabriel Garca Mrquez előszavával. A Pedro Pramo a szürrealizmus remekműve, amely Latin-Amerika egy egész írónemzedékére volt hatással, és amely egy férfi elveszett apja keresésének túlvilági története.
Ez a férfi megesküszik haldokló anyjának, hogy meg fogja találni az apját, akivel soha nem találkozott - Pedro Pramót -, de amikor eléri Comala városát, azt tapasztalja, hogy emlékek és hallucinációk kísértik. Itt bontakozik ki magának Pramónak a tragikus története, és a városé, amelynek minden szegletében ott van az ő romlott lelkének a bűze. Bár a Pedro Pramo kezdetben csöndes fogadtatásban részesült, hamarosan jelentős regényként ismerték el, amely olyan írók számára szolgált mérföldkőnek, mint Mario Vargas Llosa és Jos Donoso.
A regényt most az ünnepelt Rulfo-kutató, Douglas J. Weatherford új fordításában és Gabriel Garca Mrquez előszavával adták ki a spanyol kiadásból, és ez az új kiadás a huszadik század egyik meghatározó irodalmi szövegének tekinti.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)