Értékelés:
A Roland énekéről szóló kritikák kiemelik, hogy a Roland éneke a gazdag történettel rendelkező nyugati irodalom alapvető fontosságú műve, bár a különböző fordításokra és azok olvashatóságára adott reakciók jelentősen eltérnek egymástól. Míg sokan lebilincselőnek találják az eposz bátorságról és becsületről szóló témáit, az olvasók az archaikus nyelvezet és a nehéz fordítások miatt frusztrációt is kifejeznek, ami vegyes véleményeket eredményez.
Előnyök:⬤ A nyugati irodalom klasszikusának számít, és kötelező olvasmány.
⬤ A bátorság, a becsület és a cselekvés magával ragadó témái.
⬤ A vers viszonylag rövid, így a diákok számára is hozzáférhető.
⬤ Néhány fordítást dicsérik költői minőségük és ritmusuk miatt.
⬤ Gazdag történelmi kontextus és betekintés a középkori értékekbe.
⬤ Sok fordítást kritizálnak, mert az archaikus nyelvezet miatt nehezen olvasható.
⬤ Egyes kiadásokban, különösen a Kindle-verziókban, formázási problémák vannak.
⬤ A történet sok szereplőt tartalmaz, ami zavaró lehet.
⬤ Az ismétlődő mondatok és a hosszú szereplőnevek néhány olvasó számára rontják az élményt.
⬤ Néhányan aggasztónak találják, hogy a versben a konfliktusok és az erőszak ábrázolása erkölcsi kérdéseket vet fel.
(47 olvasói vélemény alapján)
The Song of Roland
Évekig tartó ádáz harcok után Nagy Károly császár serege végre a győzelem küszöbén áll a spanyolországi szaracénok felett.
Miután mostohaapját, Ganelont javasolta arra a veszélyes feladatra, hogy Nagy Károly követeként részt vegyen a Marsile szaracén király megadásáról szóló tárgyalásokon, Roland gróf megízleli a saját orvosságát, amikor a béke biztosítása után Ganelon azt javasolja, hogy Roland vezesse a sereg utóvédjét a nehéz, a hegyszorosokon át Franciaországba vezető visszaúton. Marsile seregei azonban már gyülekeznek, és Roland nem is sejti, hogy Ganelon árulása milyen mélyre nyúlik.
A Roland éneke valószínűleg három évszázaddal a benne leírt események után íródott, és a francia chansons de geste - a hőstetteket ünneplő verses eposzok - legkorábbi és legszebb példája, amelyet vándorló kántorok énekeltek vagy szavaltak. Az eredeti angol-normann nyelvű francia szöveggel együtt bemutatott Anthony Mortimer pezsgő új fordítása a modern olvasó számára egyszerre nyújt magával ragadó elbeszélést és lenyűgöző betekintést a középkori értékrendbe.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)