Driftwood at the River's Edge
Mint az uszadékfa, úgy sodródnak el a szavak, mondatok és elvágott mondatok. Részben halász, részben dögevő, kiterítem a hálómat, és kimentem ezeket a törmelékdarabokat a mélyből.
Nem tudom megmondani, hogy bizonyos levágott mondatok miért keltik fel a figyelmemet. A jelentés lebegő töredékei szikráznak és beszélnek hozzám. És egy különös, tudatos ismereteimet meghaladó csábítással néha összeállnak.
A párosítások nem mindig megfelelőek. Néhányan futólag beleszagolnak egymás alsó részébe, mint a kutyák, és azonnal elválnak, hogy más, csábítóbb illatokat keressenek.
De alkalmanként valami kattan. Ez a második publikált összeállításom ilyen szerencsés párosításokból.
Néhány olvasó talán élvezni fogja az eredményt. Ha nem, csak dobja vissza az árba.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)