Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
A szociológusból lett költő Becky Thompson a görögországi kényszermigrációs válság által érintett személyekre összpontosít ebben a lenyűgöző versgyűjteményben, amelyet a görögországi Leszbosz szigetén lévő táborokban végzett közelmúltbeli munkája és a menekültek számára tartott költészeti műhelyvezetése ihletett.
2021 decemberében, a görögországi Leszbosz szigetén található Mytilene táborban menedékkérők ezrei közepette Ferenc pápa könyörgött a világnak: „Kérlek, állítsuk meg a civilizáció hajótörését”. Becky Thompson a szociológus gyakorlott szemét a költő nyitott szívével egyesítve nemcsak a megfosztottak arcába nézett, hanem ebben a megható könyvben képessé tette őket arra is, hogy maguk beszéljenek. A To Speak in Salt című kötetben a költői formák széles skálája metaforaként áll mind az egyes emberek egyedi szenvedésének, akikkel találkozik, mind pedig egyedi egyéniségüknek. Ha a költő nem is tudja megállítani a hajótörést, abban biztosan segíthet, hogy átérezzük, milyen túlélni azt.
„Becky Thompson évek óta költészetet visz a görögországi menekülteknek, és ők is költészetet visznek neki. A TO SPEAK IN SALT ennek a cserének a tanúbizonysága, tele olyan versekkel, amelyek élesen figyelik az embereket és a helyeket, ahol „a szögesdrót kerítésként / pelenkák ruhaszárítókötele”. Ezek a versek azzal a kérdéssel vannak súlyozva, hogy mit jelent tanúskodni azok mellett, akik túlélték a legrosszabbat, mégis megtalálják a módját annak, hogy kitartsanak, imádkozzanak, sőt dicsőítsenek.” - Phillip Metres, a Shrapnel Maps szerzője.
„A SÓLÓBAN BESZÉLNI a térképek és csillagok népének, a vérükben olajfát viselő férfiaknak és nőknek, valamint az erőszak és az éhínség elől vízzel összeházasodott tutajokon meghúzódó családoknak szívszorító története. Becky Thompson minden egyes történetet lírai kecsességgel és éleslátással bontakoztat ki.” --Sholeh WolpÈ, költő és drámaíró
„A TO SPEAK IN SALT úgy van megalkotva, mint egy kézzel készített rózsafüzér, minden vers, minden gyöngy a maga formáját hordozza, és az összes darab összeáll Afganisztánban, Szíriában, Palesztinában és a kitelepítés és az elvándorlás más helyszínein, hogy elmesélje a menekülés és a túlélés, a vágyakozás és a veszteség, a végtelen várakozás és reménykedés történeteit egy méltóságteljes életről.” --Jehan Bseiso, palesztin költő.
„A SÓBAN BESZÉLNI az igazságok lenyűgöző szövevénye - politikai, nyelvi, kulturális, földrajzi és mindenekelőtt emberi igazságoké. Történelmi dokumentum és művészeti alkotás is egyben, kevesebb szóval érzékelteti azt, amit az újságírás és a nem kormányzati szervezetek jelentései nem tudtak megragadni. Számtalan hangját nem lehet - és nem is szabad - figyelmen kívül hagyni.” - Zoé Holman, a Where the Water Ends (Ahol a víz véget ér) szerzője.
Költészet. Közel-keleti tanulmányok. LMBTQ+ tanulmányok.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)