Értékelés:
A könyvet nagyra értékelik a spirituális úton lévők számára nyújtott mélyreható információi és értékei miatt, különösen a héber ébredéssel kapcsolatos szentírások megértésében. Aggályokat vet fel azonban a magas ár és a nyomtatási méret olvashatósági problémái.
Előnyök:⬤ Értékes információ a bibliai igazságot kereső olvasók számára.
⬤ A klasszikus szentírás modern értelmezését kínálja, hasonlóan a King James verzióhoz.
⬤ Olyan hasznos funkciókat tartalmaz, mint a pogány kifejezések glosszáriuma.
⬤ Sok felhasználó kifejezi nagy megelégedettségét és lelkesedését a benne található tudás iránt.
⬤ Magas ár, a korábbi kiadásokhoz képest jelentős növekedésként érzékelhető.
⬤ Kis betűméret, ami néhány felhasználó számára megnehezíti az olvasást.
⬤ Néhány kritikus úgy érzi, hogy a szerző kihasználja a spirituális igazság iránti keresletet a profit érdekében.
(5 olvasói vélemény alapján)
Yasha Ahayah Bible Scriptures Aleph Tav (YASAT) Study Bible (3rd Edition 2020)
A Yasha Ahayah Bible Scriptures Aleph Tav (YASAT) coming out of Babylon egy angol nyelvű változat, amely az 1769-es King James Bible (KJV), a Textus Receptus, a Peshitta és a zsidó Aleppói Kódex Antiochiai (protestáns) WORD-ot követi. Ez a szentírás helyreállítja a Messiás NÉVÉT, a Jásza nevet, amelyet a legrégebbi görög NT-ből vett, a Codex Sinaticus a "nomina sacra" (Iota Sigma) használja, ami az ősi páli héberben Jásza. Huszonegy másik alexandriai papirusz pergamentöredék Kr.u. 300-ból vagy azelőttről szintén megerősíti ezt. Ez a szentírás-kutatás mind az antiókhiai (protestáns/zsidó) TEXT "SZÓ", mind az alexandriai (katolikus) "NÉV" vonalat használja a Messiásra.
A középkorban a Messiást elutasító zsidók az Ő nevét Jeshu harasha vagy Jeshu rasha névvel illették, a Jeshu a "töröljük el a nevét és emlékét" formula rövidítése (lásd Toledot Jeshu). Ez nagyon közel áll a Yasha szóhoz, ami héberül Megváltót jelent. Itt van most először a szentírások szó szerinti fordítása az Ahájá és Jásza szent nevével, helyreállítva és megőrizve. Tudtad, hogy minden bibliafordításban, beleértve a KJV-t is, a mi Mennyei Atyánk személyes nevét, Ahayah-t több mint 10 000 alkalommal kivették, és címekkel, sőt pogány istenségek neveivel helyettesítették? A YASAT azok számára készült, akik várakozással néznek az Ige olvasása elé, ahogyan azt szánták neki, azáltal, hogy kijöttek Babilonból, amely idegen Isteneket imádott. Kezdjetek el dicsőséget adni Ahayah-nak és Yasha-nak, és ne pogány isteneknek, mint Úr, Isten, Elohim, EL, Jehova és Jézus, hogy csak néhányat említsek. Ez az írás a "Törvényt" is "Tóra törvényével" helyettesíti, mivel a törvényt Mózesnek adták a templom hegyén, és sokan összekeverik a TÖRVÉNYt a társadalomban található megszavazott (kígyótörvényekkel).
E harmadik kiadás idején visszaállítottam a Rawach Qadash-t a pogány Szent kifejezés helyett. A gyógyszerészet szintén a boszorkánysággal/boszorkánysággal van összekapcsolva a Szentírásban, míg a természetes gyógynövények, mint a marihuána, bizonyítottan a Szentírásban szerepelnek, és a történelmi bizonyíték is szerepel. Visszaállítottam az Aleph Tav-ot a Tórában és a Tanakh egy részében. Ez a kiadás a második kiadásra épül. Sok ma a legtöbb Bibliában használt gyakori kifejezés pogány eredetű, ezért kutatást végeztem a használható tisztább kifejezésekről, és dokumentáltam őket a könyv hátulján, valamint a weboldalamon ahayah.com a "PAGÁN KIFEJEZÉSEK" alatt, hogy segítsek teljesíteni a 2Mózes 23:13-at.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)