A Low Countries irodalomtörténete

Értékelés:   (5.0 az 5-ből)

A Low Countries irodalomtörténete (Theo Hermans)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A könyv a holland irodalom első angol nyelvű történetének szakszerű és átfogó aktualizálása, amelyet eredetileg R. P. Meijer írt. Neves személyiségek - például egy Nobel-díjas műfordító - hozzászólásait tartalmazza, és a holland irodalommal kapcsolatos különböző témákat és történelmi összefüggéseket tárgyalja. Bár a szöveg értékes betekintést nyújt a tudósok számára, hiányoznak belőle a konkrét eredeti holland idézetek és bizonyos történelmi hivatkozások.

Előnyök:

A holland irodalomról szóló korábbi művek szakszerűen megírt és átfogó frissítése.
Neves tudósok és Nobel-díjasok hozzászólásait tartalmazza, ami növeli a tartalom hitelességét.
Az összehasonlító irodalomtudományok szempontjából értékes történelmi betekintést és elemzést nyújt.

Hátrányok:

Ritkán tartalmaz eredeti holland szövegeket az idézetekben, ami egyes olvasók számára ronthatja a tudományos igényességet.
Nem említi az összes releváns történelmi forrást vagy fordítást, amelyek teljesebb kontextust biztosíthatnának, mint például az 1959-es holland nyelvű irodalomtörténet olaszra fordított változata.

(1 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

A Literary History of the Low Countries

Könyv tartalma:

Milyen írott kultúra állt az olyan képzőművészek mögött, mint Vermeer, Rembrandt és Rubens? Miben különbözött a történelmi regény a XIX. századi Flandriában a hollandiai megfelelőjétől? Milyen irodalmi hatása volt a Hollandia és Belgium által működtetett hatalmas gyarmatbirodalmaknak? Milyen szerepet játszott a latin, a francia és a fríz nyelv a korszakok során a Németalföld irodalmi kultúrájában? Miért olyan elterjedt a kísérleti írás a modern holland irodalomban? Mi tette Cees Nooteboomot nemzetközileg elismert íróvá? És egyáltalán, hogyan kapcsolódik a flamand a hollandhoz? Ez az 1970-es évek óta az első angol nyelvű irodalomtörténet Hollandiáról és Flandriáról, amely választ ad ezekre és sok más kérdésre. A holland és flamand szakírókból álló csapat által írt mű átfogó és hiteles beszámolót nyújt a holland nyelvterület irodalmáról a középkortól napjainkig. Bár a holland nyelvű irodalomra összpontosít, a francia, latin és fríz nyelvű írások jelentőségét is értékeli.

Közreműködők: A szerzők: Ton Anbeek, Willem van den Berg, Jaap Goedegebuure, E. K. Grootes, Anne Marie Musschoot, Frits van Oostrom, Herman Pleij, M. A. Schenkeveld-van der Dussen, Marleen de Vries.

Theo Hermans a University College London holland és összehasonlító irodalomtudományok professzora.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9781571132932
Szerző:
Kiadó:
Nyelv:angol
Kötés:Keményfedeles

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Fordítás és történelem: Egy tankönyv - Translation and History: A Textbook
Ez a tömör és közérthető tankönyv átfogó bevezetést nyújt a fordítás legfontosabb...
Fordítás és történelem: Egy tankönyv - Translation and History: A Textbook
Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
A Metatranslation a vezető teoretikus, Theo Hermans 14 kulcsfontosságú esszéjéből nyújt válogatást,...
Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
A Metatranslation a vezető teoretikus, Theo Hermans 14 kulcsfontosságú esszéjéből nyújt válogatást,...
Metatranslation: Essays on Translation and Translation Studies
A Low Countries irodalomtörténete - A Literary History of the Low Countries
Milyen írott kultúra állt az olyan képzőművészek mögött, mint Vermeer,...
A Low Countries irodalomtörténete - A Literary History of the Low Countries
Fordítás rendszerekben: Leíró és rendszerszemléletű megközelítések magyarázata - Translation in...
A kritikusok által elismert alapmű, a Translation in...
Fordítás rendszerekben: Leíró és rendszerszemléletű megközelítések magyarázata - Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approaches Explained

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: