The Pill Tanakh: Hebrew-English Jewish Scriptures - Volume I, The Torah
A héber-angol nyelvű zsidó szentírások, 1. kötet - A Tóra.
Ez a könyv a Zsidó Szentírás első öt könyvét tartalmazza, más néven a Tórát, Mózes öt könyvét és a Chumászt.
Miben más a Pill Tanakh? Az alábbiakban néhány példát említünk.
1) A héber és az angol egymás mellett, egymással szemben lévő oldalakon, egymásnak megfelelő versekkel; nincs átfutás a terjedelmesebb angolból egy másik oldalra!
2) Minden új könyv a fotó-facsimile Leningrádi Kódexből származó képpel kezdődik azon az oldalon, amelyen a könyv első verse kezdődik. Minden oldalkép alatt szerepel a könyv első versének oszlopa és helye, valamint az oldal fájlszáma a Leningrádi Kódex pdf-ből.
3) Ehhez a kiadáshoz mind a héber, mind az angol nyelvet megváltoztattam, különösen a tényleges Leningrádi Kódexhez (kb. 1009. év) való igazodás érdekében, leginkább a 2Mózes 20. és 5Mózes 5. tízparancsolatánál.
4) A héber számozást, amelyet héber betűkkel ábrázoltam, úgy állítottam be, hogy a 15. és 16. számok természetes visszaadását kövesse, amelyekről a rabbik ragaszkodnak ahhoz, hogy el kell homályosítani őket, hogy NEM tükrözzék az isteni nevet (JHVH). A 15-öt yud-he-vel és a 16-ot yud-vav-val jelölöm, ahelyett, hogy tet-vav és tet-zayin-t használnék, ahogyan azt a "rabbinikus babona" előírja! '.
5) Ezen kívül több helyen megváltoztattam néhány angol verset, hogy jobban tükrözze a héber szöveget. Például megváltoztattam azt a több mint 5000 alkalmat, ahol az "Úr Isten" cím szerepel, és a héber átírását "Jehova"-ra cseréltem.
6) A tényleges Leningrádi Kódexben egy sor margóján olyan szavak kerültek hozzá, amelyeket a rabbik 'Qere'-nek (amit olvasni kell) neveznek. Ezek a szavak az írott szövegben lévő, 'Ketiv' (ami le van írva) néven ismert, megfelelő szó helyettesítésére szolgáltak. Más zsidó kiadványok a "Ketiv" helyett a "Qere" olvasását erőltetik, elfedve ezzel az eredetileg írott szöveget; egyes változatok a "Ketiv"-t zárójelben, míg mások a margón kívül, a soron kívül helyezik el! A The Pill Tanakh-ban ezeket az 1110 'Qere-kiegészítést' a héber szövegben kis lábjegyzetbe helyezem, hogy az olvasat természetes legyen, ahogyan a maszoretikus írástudók szándéka volt. Ráadásul kevés olyan esetet találtam, ahol a 'Qere' valóban helyes, de sok olyan eset van, ami kirívóan helytelen!
Ismétlem, ez az 1. kötet - A Tóra, a Tóra, Próféták és Írások három kötetes sorozatának része, amely a teljes zsidó Szentírást alkotja.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)