A tizenkét szék

Értékelés:   (4.7 az 5-ből)

A tizenkét szék (Ilya Ilf)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A „Tizenkét szék” kritikái kiemelik a humoros és szatirikus jelleget, dicsérik a szovjet kultúra ünneplését, ugyanakkor kritizálják a társadalmi hibákat is. Az olvasók nagyra értékelik a fordításokat, különösen Anne Fisher fordítását, amelyek segítenek megérteni a mű kontextusát. Míg sokan viccesnek és az orosz irodalom klasszikusának tartják a könyvet, néhányan kritizálják a száraz és hosszadalmas részek miatt, mondván, hogy a történelmi háttér ismerete nélkül unalmas lehet. Egyes kritikák arra is rámutatnak, hogy politikai propagandaként használják a vallásellenes érzelmekkel összefüggésben.

Előnyök:

Humoros és szórakoztató elbeszélés, jól kidolgozott karakterek, hatásos szatíra az emberi hibákról és a szovjet kultúráról. A fordításokat pontosnak tartják, és jól tükrözik az eredeti hangnemét, különösen Anne Fisher kiadását. A könyv máig népszerű, és az orosz irodalom klasszikusának számít.

Hátrányok:

Egyes fordítások az eredeti szöveghez képest hiányosságokat tartalmaznak. A szovjet történelmet nem ismerő olvasók a cselekményt hosszadalmasnak és időnként unalmasnak találhatják. Egyes kritikusok megjegyzik, hogy a könyv vallásellenes propagandaként szolgál, tükrözve a rezsim politikai programját.

(30 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Twelve Chairs

Könyv tartalma:

A 2012-es Észak-Kaliforniai Könyvdíj nyertese a fordításban megjelent szépirodalmi művekért A Tizenkét szék új fordítása, amely hűségesebb az eredeti szöveghez és annak mélyen rezonáló humorához, teljesen életre kelti Ilf és Petrov orosz klasszikusát.

A regény ikonikus hőse, Ostap Bender, egy munkanélküli szélhámos, aki az eszéből él, összefog Ippolit Matvejevics Vorobjaninovval, egy volt nemessel, aki visszatért szülővárosába, hogy felkutasson egy eltűnt ékszerraktárt, amelyet a szovjet hatóságok által kisajátított székekbe rejtett ékszerek rejtettek. A székek felkutatása Moszkva tartományaitól a Transzkaukázus vadregényes hegyvidékéig vezet.

Keresésük során a legkülönbözőbb karakterekkel találkoznak, az opportunista szovjet bürokratáktól kezdve a régi birtokos osztályok öregedő túlélőiig, akik közül egyik önzőbb, bosszúállóbb és bunkóbb, mint a másik. A Tizenkét szék a Szovjetunió korai éveinek briliáns szatírája, amely egy Mel Brooks-film ihletője is volt, és amely megőrizte egyetemes vonzerejét.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9780810127722
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2011
Oldalak száma:560

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

A tizenkét szék - The Twelve Chairs
A 2012-es Észak-Kaliforniai Könyvdíj nyertese a fordításban megjelent szépirodalmi művekért A Tizenkét szék új fordítása, amely...
A tizenkét szék - The Twelve Chairs
A tizenkét szék - The Twelve Chairs
Ilja Ilf (Ilja Arnoldovics Feinsilberg) (1897-1937) és Jevgenyij Petrov (Jevgenyij Petrovics Katajev/Katajev) (1902-1942) az 1920-as és 1930-as...
A tizenkét szék - The Twelve Chairs
A kis aranyborjú - The Little Golden Calf
A Tizenkét szék híres szatirikus folytatásának vadonatúj fordítása feltámasztja Ostap Bender, a simlis szélhámost, és egy...
A kis aranyborjú - The Little Golden Calf
A tizenkét szék - The Twelve Chairs
Ilja Ilf (Ilja Arnoldovics Feinsilberg) (1897-1937) és Jevgenyij Petrov (Jevgenyij Petrovics Katajev/Katajev) (1902-1942) az 1920-as és 1930-as...
A tizenkét szék - The Twelve Chairs
Az aranyborjú - The Golden Calf
Egy figyelemre méltóan vicces könyv, amelyet egy figyelemre méltó szerzőpáros írt. -- New York Times.Ostap Bender, a nagy stratéga, egy szélhámos, aki az...
Az aranyborjú - The Golden Calf

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki: