English as a Lingua Franca in Cross-Cultural Immigration Domains
Ez a könyv az angol mint lingua franca (ELF) használatának kognitív és kommunikációs folyamatait vizsgálja olyan interkulturális, speciális kontextusokban, ahol az angol nyelvet nem anyanyelvi szinten beszélők - azaz nyugati szakértők és nem nyugati migránsok - érintkeznek egymással.
A könyv amellett érvel, hogy az ilyen kontextusokban a fő kommunikációs nehézségek éppen az ELF használatából fakadnak, mivel az a nem anyanyelvi beszélők anyanyelvi struktúráinak és szociokulturális sémáinak az általuk beszélt angolba való átültetéséből alakul ki. A transzfer valójában lehetővé teszi, hogy a nem anyanyelvi beszélők kisajátítsák, illetve hitelesítsék azokat az angol szemantikai, szintaktikai, pragmatikai és szaknyelvi-diskurzusbeli struktúrákat, amelyek nyelvileg és fogalmilag nem állnak rendelkezésükre.
Ebből következik, hogy annyi ELF-fajta létezik, ahány nem anyanyelvi beszélő közösség hitelesíti az angol nyelvet. A könyvben részletezett etnográfiai esettanulmányokat igazoló kutatási kérdések a következők: Milyen kognitív kereteket és kommunikációs stratégiákat aktiválnak a nyugati szakemberek annak érdekében, hogy kulturálisan fémjelzett szakdiskurzusbeli tudásukat - ELF-változataik felhasználásával - közvetítsék az eltérő nyelvi és szociokulturális háttérrel rendelkező nem nyugatiak számára? Milyen hatalmi aszimmetriák azonosíthatók, amikor a nem nyugatiak a saját tudásukat próbálják a saját ELF-változataik segítségével közvetíteni? Lehetséges-e végső soron egy olyan ELF szakosodott kommunikációs módot kifejleszteni, amelyet a nyugati szakértők és a nem nyugati migránsok egyaránt használhatnak?
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)