Értékelés:
A kritikák kiemelik a fordítások magas színvonalát és a Bakemonogatari-sorozat történeteinek magával ragadó jellegét. Az olvasók értékelik a karakterfejlődést, a humort és az irodalmi mélységet, míg néhányan a gyorsabb megjelenést és a kulturális utalások további magyarázatát kívánják.
Előnyök:A Vertical kifogástalan fordítási és nyomtatási minősége.
Hátrányok:Magával ragadó és humoros párbeszédek, erős karakterfejlődéssel.
(61 olvasói vélemény alapján)
Bakemonogatari, Part 2: Monster Tale
Bakemono, szó szerint -változott dolog, - ami lefordítva -szörnyeteg. - Monogatari, szó szerint -thing narrated, - ami lefordítva -mese. - A megfordítható álnévvel neologizmussá kombinálva a BAKEMONOGATARI-t, a szörnymesét, amely elindított egy olyan sorozatot, amelynek anime-adaptációi nemzetközi népszerűségnek és kritikai elismerésnek örvendtek.
Az önmagát lúzernek nevező Koyomi Araragi egy olyan előkészítő iskolában küzd, ahová nem lett volna szabad bekerülnie. Már szinte nem is érdekli a dolog, de végzősként azzal a hátborzongató forgatókönyvvel kell szembenéznie, hogy nem lesz képes leérettségizni. Ideje lenne magolni, de a természetfeletti aberrációk, amelyek folyton felbukkannak a vidéki kisvárosában, nem hagyják.
Korábban hősünk vámpírrá változott és vissza, szerzett egy savanyú nyelvű barátnőt, és nem talál haza egy elveszett gyereknek köszönhetően. A három részből ebben a másodikban, amely bemutatja Suruga Kanbarut és Nadeko Sengokut, egy olyan ügybe keveredik, amely egy 1902-es klasszikus angol történetet idéz.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)