Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 3 olvasói szavazat alapján történt.
Wisdom Within Words: An Annotated Translation of Dōgen's Chinese-Style Poetry
A Wisdom within Words az első teljes kétnyelvű kiadása és kommentált fordítása a Kuchugen című versgyűjteménynek, amely 150 kínai stílusú verset (kanshi) tartalmaz, amelyeket Dōgen Zenji (1200-1253), a kora középkori Japánban a Soto Zen szekta alapítója írt, és amelyeket a tizennyolcadik században Menzan Zuiho állított össze. Ezek a versek alapvető fontosságúak Dōgen gondolkodásmódjának és kreatív írásmódjának számos kulcsfontosságú aspektusát illetően, miközben a tizenharmadik század első felében Kínából Japánba közvetítette a chan/Zen hagyományt.
Dōgen akkor tanulta meg a kínai versírási stílust - amely négy rímes, egyenként hét karakterből álló sort tartalmaz -, amikor az 1220-as években a szárazföldre utazott. Ott komponált először 50 verset, az egyetlen elérhető szöveget ebből a pályaszakaszból. Pályafutása során mind a kiotói Koshoji templomban, mind a távoli hegyekben lévő Eiheiji templomban folytatta a szinitikus költészet írását.
Dōgen verseinek különböző céljai voltak, többek között a visszavonultsági időszakok alatti meditációról való elmélkedés, rejtélyes koan-ügyek kommentálása, elhunyt pátriárkák dicsőítése, ünnepek és szezonális alkalmak megünneplése, a templomban újonnan kinevezettek üdvözlése, a Buddha életéről és a megvilágosodás elérésének más aspektusairól szóló megjegyzések, valamint különböző tanítások vagy utasítások kiemelése. Bár Dōgen költészetét a szektás hagyomány gyakran figyelmen kívül hagyta, ezek az írások értékes szerepet játszottak a kelet-ázsiai buddhista szemlélődő élet fejlődésében.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)