Értékelés:
A könyv összességében pozitív fogadtatásban részesült, különösen a fordítás minősége és a lebilincselő történetmesélés miatt. Az olvasók élvezetesebbnek találják, mint néhány népszerű regényt, és értékelik a történelmi mélységet és a karakterek fejlődését. Néhányan azonban csalódottságuknak adtak hangot a lábjegyzetek elhelyezése és a kínai nevek bonyolultsága miatt.
Előnyök:⬤ Moss Roberts kiváló fordítása, amely élővé és magával ragadóvá teszi a szöveget.
⬤ Gazdag történetmesélés, amely még az olyan népszerű nyugati fikciókhoz képest is jól rezonál, mint a „Trónok harca”.
⬤ Történelmi mélységet és emlékezetes karakterek sokaságát kínálja.
⬤ Hasznos mellékletek a szereplők neveihez és lábjegyzetek segítik az összefüggések megértését.
⬤ Az ázsiai irodalom időtlen klasszikusának számít.
⬤ A nyugati olvasók számára zavaros kínai nevek, amelyek állandó hivatkozást igényelnek.
⬤ A lábjegyzetek a második kötet végére kerültek, így olvasás közben mindkét kötetet magunkkal kell vinni.
⬤ A hosszú szöveg megfélemlítő lehet, és nem alkalmas gyors olvasásra vagy alkalmi környezetbe.
(23 olvasói vélemény alapján)
Three Kingdoms, Part Two
A Három királyság a Han-dinasztia (i. e.
206 - i. sz. 220) sorsdöntő utolsó uralkodásának történetét meséli el, amikor a kínai birodalom három háborúzó királyságra oszlott.
A kínai történelem e sorsdöntő időszaka a történészek, költők és drámaírók intenzív és folyamatos érdeklődésének tárgyává vált. A mintegy 1200 évvel később író Luo Guanzhong, a Ming-korabeli író ebből a gazdag irodalmi örökségből merített, hogy egy kifinomult, lenyűgöző elbeszélést alkosson, amely a kínai nemzeti eposz lett.
Luo regénye megdöbbentő és kíméletlen képet nyújt arról, hogyan gyakorolják a hatalmat, hogyan folytatják a diplomáciát, hogyan tervezik és vívják a háborúkat; a regény mind a mai napig hatással van arra, hogyan gondolkodnak a kínaiak a hatalomról, a diplomáciáról és a háborúról. Ez a Ming-dinasztia korabeli remekmű, amely a kínai kultúra számára éppoly fontos, mint a Homérosz-eposzok a Nyugat számára, továbbra is nagy hatást gyakorol Kínában, Japánban, Koreában és Vietnamban, és a világirodalom nagy műve marad.
A University of California Press örömmel teszi újra elérhetővé a teljes és rövidítetlen fordítást.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)