Luise Gottsched, 'Der Lockenraub' / Alexander Pope, 'The Rape of the Lock'
Luise Gottsched a XVIII.
századi Németország egyik legjelentősebb fordítója volt, aki honfitársait az európai irodalmi köztársaság számos meghatározó írójának, gondolkodójának és tudósának munkásságával hozta kapcsolatba. A Der Lockenraub (1744) volt Alexander Pope Rape of the Lock (1714) című művének első német versfordítása, és lenyűgöző teljesítmény egy olyan korban, amikor az angol még egzotikus nyelvnek számított Németországban, Anglia pedig nagyrészt terra incognita volt.
A bevezetőben felvázoljuk azokat a körülményeket, amelyek e fontos szöveg megszületéséhez vezettek, és megvitatjuk a szöveg hatását a németországi gúnyversek fejlődésére. A kötet így kiemeli a fordításnak a felvilágosodás kori német kultúra alakításában játszott döntő szerepét.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)