Értékelés:
Propertius elégiáinak fordítását dicsérik irodalmi színvonaláért és a költő hangjának hűségéért, különösen Cynthia karakterének hűségéért. A művet úgy tekintik, mint az olvasók számára megnyerő forrást, amely egyensúlyt teremt a tudományos kutatás és a költői értelmezés között. Az elbeszélő azonban Propertius hangját időnként idegesítőnek és öncélúnak találja, és úgy érzi, hogy a vers egyes aspektusai nem állnak összhangban.
Előnyök:A fordítás tartalmazza a teljes elégiákat a latin szöveggel, informatív zárójegyzetekkel és szilárd bevezetővel. A fordító sikeresen ragadja meg Propertius egyedi hangját, és lehetővé teszi, hogy Cynthia karaktere élénken kifejeződjön, ami fokozza a költészettel való foglalatosságot. Katz fordítási megközelítése dinamizmust visz a szövegbe, így az átélhetőbbé és élőbbé válik.
Hátrányok:Propertius hangja időnként furcsának és önimádónak tűnhet, ami nem minden olvasónak tetszik. A Propertius-fordítások történelmi kontextusa összetettebbé teszi a művet, és Propertius karaktere nem biztos, hogy mindenkinek tetszeni fog, mivel kortársaihoz képest kevésbé energikusan viselkedik.
(1 olvasói vélemény alapján)
The Complete Elegies of Sextus Propertius
A római költő Propertius leginkább úgy ismert, mint a latin szerelmi elégiák tökéletesítője, ami egyrészt technikai, másrészt pszichológiai és kulturális bravúr. Propertiust mind metrikai zsenialitása, mind elbeszéléseinek modernsége miatt csodálták.
Az itt található versek közül sok Cynthia, Propertius romantikus megszállottsága előtt tiszteleg, de e 107 elégiának széles a skálája. Propertius költészete lenyűgöző betekintést nyújt az augusztusi korszak életébe, társadalmi, politikai és történelmi témákkal foglalkozik. Vergilius és Horatius kortársa, Propertius számos költőre volt hatással - Ovidiustól Housmanon át Poundig.
Költészete itt jelenik meg először kétnyelvű kiadásban, ahol a fordítások az eredeti latin szöveggel szemben állnak. Egy olyan költő által angolra fordítva, aki egyben a nemzet egyik legkiválóbb Propertius-szakértője is, a kötet a népnyelvi és a magas irodalmi utalások nehéz keverékét hozza Propertius mai nyelvére.
Cynthia volt az első. Megfogott a szemével, egy bolond.
Akit még soha nem érintettek meg a vágyak.
A szerelem levetette állandó büszkeségem tekintetét,.
S lábával fejemre nyomta,.
Míg meg nem tanított megvetni a tisztaságos lányokat,...
Perverz módon, és terv nélkül élni.
Már egy egész év telt el, hogy az őrjöngés nem szűnt meg,.
Mikor az istenek ellenem vannak.
?
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)