Értékelés:
A könyv német népmesék gyűjteménye, amely a humort és a horrort ötvözi, és olyan elrettentő történeteket tartalmaz, amelyek egyszerre szórakoztatóak és emlékezetesek az olvasók számára, különösen a német származásúak számára. Bár az illusztrációkat és a fordítást dicsérték, egyes kritikusok aggodalmakat fogalmaztak meg a sötét témák és az elavult nyelvezet miatt.
Előnyök:⬤ Nagyszerű nyomtatás történelmi kontextussal és jól lefordított szöveggel.
⬤ Jó illusztrációk és lebilincselő történetmesélés.
⬤ Nosztalgikus olvasmány a német származásúak számára; gyermekkori emlékeket idéz.
⬤ A sötét témák ellenére humoros és szórakoztató.
⬤ Értékes életre szóló leckéket és erkölcsöt mutat be.
⬤ Néhány történet túl sötét vagy ijesztő a gyerekek számára.
⬤ Az archaikus nyelvezet és témák miatt potenciálisan sértő tartalmakat tartalmaz.
⬤ A fordítás megváltoztathatja az eredeti jelentéseket és neveket, ami egyes olvasók számára csalódást okozhat.
⬤ Egyes kritikusok szerint a könyv fokozhatja a gyerekek szorongását.
(266 olvasói vélemény alapján)
Struwwelpeter in English Translation
Először 1845-ben jelent meg. A Struwwelpeter (más fordításban „hanyag” vagy „sokkos fejű” Péter) a valaha írt egyik legnépszerűbb és legnagyobb hatású gyermekkönyvként vált széles körben elismertté. Heinrich Hoffmann frankfurti orvos volt. Mivel elégedetlen volt az akkoriban kapható száraz és pedagógiai jellegű gyermekkönyvekkel, hároméves fia karácsonyi ajándékaként megírta és illusztrálta a Struwwelpeter című könyvet. A könyv versben és képekben meséli el, milyen gyakran borzalmas következményekkel járnak azok a gyerekek, akik állatokat kínoznak, gyufával játszanak, hüvelykujjukat szopják, nem hajlandók enni, az étkezés közben nyűgösködnek stb.
A rímes párversekben írt és a szerző által illusztrált könyv azonnal nagy sikert aratott. Azóta több száz kiadást ért meg, és szinte minden európai nyelven megjelent. A jelen kötet 25 színes táblát nyomtat újra a német kiadásból (köztük egy bónusz táblát, amely az 1876-os 100. kiadásra készült), a standard angol fordítás visszaállított szövegével. Tartalmazza továbbá a teljes német szöveget és egy utószót a szerző rövid életrajzával és a könyv keletkezésének módjáról szóló megjegyzésekkel.
Gyermekek, bibliofilok, antikváriusok - a gyermekeknek szóló, nagy múltú mesék minden kedvelője - örömmel fogadja a klasszikus német mese új kiadását.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)