The Routledge Handbook of Literary Translingualism
Bár olyan modernnek tűnhet, mint Samuel Beckett, Joseph Conrad és Vladimir Nabokov, a transzlingvális írás - a több nyelven vagy az elsődleges nyelvtől eltérő nyelvet használó szerzők szövegei - ősi származású. A Routledge Handbook of Literary Translingualism célja, hogy átfogó áttekintést nyújtson a világ legkülönbözőbb nyelvein megjelenő transzlingvális irodalomról az ókortól a modern korig.
A kötet a következőkről szóló fejezeteket tartalmazza:
⬤ transzlingvális műfajok - az emlékiratokról, a költészetről, a szépirodalomról, a drámáról és a filmművészetről szóló fejezetekkel.
⬤ az ókori, középkori és modern transzlingvizmus.
⬤ globális perspektívák - az európai, afrikai és ázsiai nyelveket felügyelő fejezetek.
A kötet a terület vezető szakembereitől származó fejezeteket egyesítve a transzlingvális irodalom élénk területének vizsgálata iránt érdeklődő tudósok, végzős hallgatók és felsőfokú tanulmányokat folytató egyetemisták érdeklődésére tarthat számot. A különböző tudományágakból érkező tudósokat vonzó, interdiszciplináris és úttörő kézikönyv előremozdítja a szerzők nyelvi permutációinak jelenlegi tudományát az idők folyamán.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)