Értékelés:
A könyv Giovanni Pascoli költészetét mutatja be Geoffrey Brock gyönyörű fordításában. A recenzensek dicsérik a versek élénk képi világát és érzelmi mélységét, kiemelve azok vigasztaló jellegét nehéz időkben, például a COVID-19 világjárvány idején. Összességében a gyűjteményt Pascoli munkásságának megbecsüléséhez való jelentős hozzájárulásnak tekintik.
Előnyök:⬤ Az eredeti versek lényegét megőrző gyönyörű fordítások
⬤ élénk és vigasztaló képi világ
⬤ érzelmi mélységet és csodálatosságot kínálnak
⬤ a kihívásokkal teli időkben jól fogadták
⬤ egy kevésbé ismert, elismerést érdemlő költőt mutatnak be.
Egyes olvasók nem biztos, hogy minden verssel rezonálnak; az egyes versekkel vagy témákkal kapcsolatos konkrét kritikák nem kerültek említésre, de létezhetnek.
(4 olvasói vélemény alapján)
Last Dream
Az Amerikai Költők Akadémiájának 2020-as Raiziss/de Palchi fordítási díjának nyertese.
Fordította Geoffrey Brock. Az olasz irodalom egyik legünnepeltebb költőjének alapvető fontosságú új fordítása. Giovanni Pascoli a modern olasz költészet egyik kiemelkedő alakjaként áll a modern olasz költészet küszöbén, mégis kevéssé ismert angolul. Legjobb verseit a XIX. század utolsó évtizedében és a XX. század első néhány évében írta, egy rendkívüli hullámban, amely három legfontosabb gyűjteményét, a Myricae, a Canti di Castelvecchio és a Primi poemetti címűeket foglalta magába. Ebben a kötetben a fordító, Geoffrey Brock egy olyan személyes antológiát kínál, amely közvetíti az eredeti művek tágra nyílt szellemét és formai szépségét.
"Ez a gyűjtemény egy reveláció. Geoffrey Brock kifogástalan változataiban Pascoli olyan költővé válik, aki követeli, hogy hangosan olvassuk fel. Újra és újra azon kaptam magam, hogy megállok, hogy kiélvezzek egy-egy mondatot, egy sortörést, egy rímet, egy strófát. És aztán újraolvasni a verset az elejétől. Az Odüsszeusz álma szívbemarkoló. Nehéz eléggé kifejezni csodálatomat azért a tapintatért, kecsességért és formai képzelőerőért, amely ezeket a figyelemre méltó fordításokat formálja." - Clare Cavanagh.
"A gyermeki intuíció, a tompa hangok és az 'apró dolgok' bajnoka, Pascoli eddig a térkép saját sarkába szorult. Ebben a személyes hangvételű antológiában Geoff Brock költő és műfordító Pascoli legjobbjait közvetíti számunkra. Az ő Pascolija finom, bűbájos versek szerzője, amelyek egyszerre tekintenek befelé és kifelé, a természetet és a szerény tárgyak - sárkányok, sétapálcák, a tavasz apró fészkei - belső életét ünneplik. Brock megtartotta a rímeket és a versmértéket, és mélyen intelligens átdolgozásai új életet lehelnek a régi nyelvezetbe." - Will Schutt.
"Brock elsajátította a Pascoli költészetének varázsa mögött álló képletet. (... ) Valóban, a szabad versekhez vagy a zenei sémáktól megfosztott költészethez szokott modern fülünk számára ezek a versek határozottan és kellemesen régimódinak hangzanak. Az eredmény valóban figyelemre méltó teljesítmény, ahol a bonyolult képi világ és az angol nyelv képlékenysége Brock szakértő kezei között olyan fordításokat nyújt az olvasónak, amelyek önmagukban is versek." - Elena Borelli, Reading in Translation.
Poetry. Italian Studies.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)