Értékelés:
A könyvet, amelyben két lány barátságot köt egymással a hóban játszva, gyönyörű illusztrációi és szívmelengető elbeszélése miatt ünneplik. Hatékonyan, szelíden mutatja be a barátság és a kétnyelvűség fogalmát, így kiváló forrás a fiatal olvasók számára.
Előnyök:Bájos illusztrációk, szívmelengető történet, nagyszerű a kétnyelvű fogalmak bevezetésére, különböző korosztályok számára alkalmas, és elősegíti a barátságot. Sok véleményező erős érzelmi kötődést fejez ki a könyvvel kapcsolatban, és ajándékba ajánlja.
Hátrányok:Néhány olvasó változatosabb szókincset és kifejezéseket kívánt a hóemberrel kapcsolatos szavakon túl. Néhányan azt javasolják, hogy a szöveg lehetne terjedelmesebb.
(8 olvasói vélemény alapján)
Words to Make a Friend: A Story in Japanese and English
Okos és innovatív kétnyelvű angol-japán képeskönyv egy japán és egy amerikai lányról, akik bebizonyítják, hogy nem kell egy nyelvet beszélni ahhoz, hogy megértsék egymást.
Amikor egy fiatal japán lány beköltözik az új házába, örömmel látja, hogy egy vele egykorú lány az ablak előtt a hóban játszik. A probléma csak az, hogy a japán lány nem beszél angolul, az amerikai lány pedig nem beszél japánul.
Hogyan fog ez a két lány egyáltalán jól szórakozni? Mint kiderül, nem is olyan nehéz, ha mindkét lány barátot keres! Ami egy egyszerű „hello”-val és „konnichiwa”-val kezdődik, az egy havas, szórakozással teli nappá válik.
Mindkét lány szeretete a játék, a hó és az új barátok megszerzése iránt túllép azon, hogy egy nyelvet beszéljenek, és a saját nyelvükön használt egyszerű szavak és egy kis színjáték segítségével a lányok rájönnek, hogy mindenük megvan ahhoz, hogy megépítsék a hó teremtményét.
Fontos könyv, amely megmutatja a gyerekeknek, hogy az azonos nyelven való beszélés nem előfeltétele annak, hogy új barátokat szerezzenek.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)