Értékelés:
A John Wycliffe-biblia jelentős történelmi fordítás, és értékes kiegészítő a bibliatörténet komoly tanulmányozói számára. Bár nagyra értékelik hitelessége és az angol bibliafordítások fejlődésében betöltött jelentősége miatt, a felhasználók aggodalmukat fejezték ki olvashatóságával, betűméretével és a kötés minőségével kapcsolatban. Egyes szövegek, például az apokrifek hiánya egyes kiadásokból szintén kritikát váltott ki, egyes kritikák cenzúrázott változatnak ítélték.
Előnyök:⬤ Jelentős történelmi érték, mivel ez az első teljes angolra fordított Biblia.
⬤ Betekintést nyújt a korai angol nyelv és a fordítás történetébe.
⬤ Jól kidolgozott, erős kemény borítóval és vastag oldalakkal.
⬤ Hasznos a modern fordításokkal való összehasonlításhoz.
⬤ Megőrzi a hitelességet, és a bibliai szövegek megértéséhez nélkülözhetetlen forrásnak számít.
⬤ A kis betűméret megnehezíti az olvasást.
⬤ A szöveg középangol nyelven íródott, ami kihívást jelenthet a modern olvasók számára.
⬤ Aggályos a kötés minősége és a tartósság.
⬤ Egyes kiadások kizárják az apokrifeket és más szövegeket, ami azt a kritikát váltja ki, hogy cenzúrázott változatról van szó.
⬤ Az archaikus nyelv megértésének bonyolultsága elriaszthatja az alkalmi olvasókat.
(56 olvasói vélemény alapján)
Íme John Wycliffe legnagyobb teljesítménye: a Szentírás lefordítása angol nyelvre. Az első teljes angol nyelvű Bibliát előállítva Wycliffe volt az első, aki félretette a latin nyelvet, mint a Szentírás nyelvét, és az angol népet saját nyelvén érte el. A latin Vulgata korabeli kézirataiból dolgozva "nem idegen angolra" törekedett, hanem csak a legegyszerűbb, legközönségesebb - bár a lehető leglatinosabb - nyelvre. (A latin szerkezeteket és szórendet még ott is megőrizte, ahol azok ellentétben álltak az angol nyelvjárással. )
Művét a lollardok, a vándorprédikátorok ("szegény papok") csoportja használta, akik ennek az új angol Bibliának a alapján jártak prédikálni, olvasni és tanítani. Az Újszövetség (1380) és az Ószövetség (1388) wycliffita fordítása, amelyet valójában Nicholas of Hereford fejezett be, új korszakot nyitott a Biblia történetében. Az eredeti fordítás elkészülte után John Purvey ismét átdolgozta a szöveget, hogy az a 14. században, a korabeli kornak megfelelően olvashatóbb és világosabb legyen.
Ebben a több mint 50 képet tartalmazó új kiadásban a LAMP POST egy 600 éves ősi fordítást vett elő, és egy modern, tiszta, olvasmányos változatot készített - egy egyszerű, mégis szórakoztató kettősséget -, olyan projektet hozva létre, amelyet minden könyv- és bibliabarát biztosan értékelni és élvezni fog.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)