Értékelés:
A recenzens mély elismerését fejezi ki Joseph Brodsky költészete iránt, reflektálva a művei angol és orosz kiadásának olvasása során szerzett tapasztalataikra. A költészet szépségét és a költészet személyes szinten való visszhangra való képességét találja, annak ellenére, hogy a ritkább olvasást részesíti előnyben. A recenzens megállapítja az angol és az orosz kiadás közötti tartalmi különbségeket, és elgondolkodik ezen eltérések jelentőségén.
Előnyök:A költészet gyönyörű és maradandó hatást hagy maga után, gazdagítja az olvasó lelkét. Az angol és az orosz kiadás összehasonlítása a költő munkásságának mélyebb megértését kínálja. A versek érzelmi és személyes rezonanciája kiemelkedik, gazdagító élményt nyújtva.
Hátrányok:A recenzens kissé kellemetlennek találta, hogy egy orosz költőt angolul olvasson, amikor mindkét nyelv olvasására lehetőség van. Az angol és az orosz kiadás között lehetnek olyan tartalmi különbségek, amelyek jelentősek lehetnek.
(1 olvasói vélemény alapján)
A Part of Speech
A Beszéd egy része 1965-1978 között született verseket tartalmaz, különböző kezek fordításában.
Akárcsak az az Auden, aki nem kisebb bajnoka volt, mint Lowell, Brodsky is a hagyományos formák mestere. - The New York Times Book Review.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)