Értékelés:
A könyv Spenser The Faerie Queene című műve első könyvének prózai fordítása, amelyet az eredeti szöveg érthetőségéért, hozzáférhetőségéért és az eredeti szöveg megértésében való segítőkészségéért dicsérnek. Az olvasók mind a kötetlen szórakozás, mind a tudományos tanulmányok szempontjából értékesnek találták, különösen azok számára, akiknek nehézséget okoz az archaikus nyelvezet.
Előnyök:⬤ Világos és könnyen érthető prózafordítás
⬤ nagyszerű forrás diákok számára
⬤ segít az olvasóknak az eredeti szöveg megértésében
⬤ gyönyörűen megírt
⬤ megőrzi az eredeti nyelv gazdagságát
⬤ lebilincselő és élvezetes az alkalmi olvasók számára.
⬤ A The Faerie Queene-nek csak az első könyvét fedi le
⬤ további magyarázatok nélkül nem biztos, hogy elegendő a komolyabb tanulmányozáshoz
⬤ egyes olvasók még mindig jobban kedvelhetik a költői fordításokat.
(10 olvasói vélemény alapján)
The Faerie Queene: Prose Version Modern Translation St George and the Dragon
A Tündérkirálynő az irodalom egyik legmaradandóbb műve, amely olyan irodalmi nagyságokat inspirált, mint CS Lewis és JRR Tolkien. A hősiesség, a lovagiasság, a szörnyek, a boszorkányok, a varázslók, a varázslók, a leányok, a próbatételek és a kísértések varázslatos és sokrétű eposza, amely az Erzsébet-kori politika, erkölcs és vallás hátterébe van beleszőve. Alaposan középkori, mégis megdöbbentően modern és átélhető.
Ez a lendületes új prózai változat hűen ragaszkodik Szent György és a sárkány történetéhez, és megragadja Spenser gazdag nyelvezetét, hangvételét és lendületét. Ügyesen megtalálja az egyensúlyt a hűség és a gördülékenység között, anélkül, hogy bármilyen részletet kihagyna vagy elnémítana. Ez Spenser The Faerie Queene első könyve, teljes egészében.
„A mi zaklatott és kérdező korunk számára ez a bölcsesség talán Spenser elméjének teljes integrációjában, harmóniájában mutatja meg legüdvözítőbb aspektusát. Műve egy, mint egy növekvő dolog, egy fa; mint maga a világ-hasábfa, amelynek ágai az égig, gyökerei a pokolig érnek... És e két véglet között az emberi élet egész sokfélesége megjelenik, átváltoztatva, de nem meghamisítva a lovagi romantika konvenciói által...... Őt olvasni annyi, mint lelki egészségben növekedni.” CS Lewis: A szerelem allegóriája.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)