Genji meséje: A világ legkorábbi regényének hiteles első fordítása

Értékelés:   (4.6 az 5-ből)

Genji meséje: A világ legkorábbi regényének hiteles első fordítása (Murasaki Shikibu)

Olvasói vélemények

Összegzés:

A kritikák kiemelik a „Genji meséje” gyönyörű történetmesélését és történelmi jelentőségét, valamint a könyv állapotának és kiszállításának minőségét. Sok felhasználó azonban csalódott a kiadás rövidített jellege miatt, amely a teljes mű helyett csak az első 17 fejezetet tartalmazza, és csalódottságát fejezi ki a hiányzó szállítmányok miatt.

Előnyök:

Gyönyörű történetmesélés és költészet
jelentős történelmi jelentőségű, mint a világ első feljegyzett regénye
jó állapot és gyors szállítás
szívesen olvastam és megoszthatom barátaimmal
kiváló bevezető a fordítótól.

Hátrányok:

Rövidített kiadás, amely csak az első 17 fejezetet tartalmazza
néhány olvasó unalmasnak találta
hiányos fordítás, egyértelmű információk nélkül a borítón
szállítási problémák.

(22 olvasói vélemény alapján)

Eredeti címe:

The Tale of Genji: The Authentic First Translation of the World's Earliest Novel

Könyv tartalma:

A japán irodalom leghíresebb műve és a világ első regénye - ezer évvel ezelőtt íródott és a világirodalom egyik örökérvényű klasszikusa.

Évszázadokkal Shakespeare és még Chaucer előtt íródott, a Genji meséje a regény születését jelzi - és több mint egy évezred elteltével ez a korszakalkotó mű továbbra is elvarázsolja az olvasókat szerte a világon.

Muraszaki Sikibu úrnő és a mese hőse, Gendzsi herceg páratlan hatást gyakoroltak a japán kultúrára. Gendzsi herceg a Heian-korszak ideális udvari emberének képét jeleníti meg: szelíd és szenvedélyes. Genji emellett mesteri költő, táncos, zenész és festő is. A Genji meséje Genji herceget követi végig számos szerelmén és változatos szenvedélyén keresztül. Ez a könyv nemcsak a távoli múlt udvaroncainak és szamurájainak nemzedékeire volt hatással, hanem művészekre és festőkre még a modern korban is - a mese epizódjai bekerültek a kimonók és kézműves tárgyak tervezésébe, és a waka nevű négysoros versek, amelyek végigtáncolnak a művön, a költészet tanulmányozásának klasszikus szövegévé tették.

Ez a Kencho Suematsu által készített változat volt az első angol nyelvű fordítás. A tömörített változat a rövidítetlen szöveg negyedét teszi ki, így tökéletesen alkalmas a kevés idővel rendelkező olvasók számára.

„Nem beszélni a bölcsebbik rész,.

És a szavak néha hiábavalóak,.

De a szívet teljesen bezárni.

A csendben, fájdalmat okoz.”.

--Dzsendzsi herceg, a Dzsendzsi meséjében.

A könyv egyéb adatai:

ISBN:9784805314647
Szerző:
Kiadó:
Kötés:Puha kötés
A kiadás éve:2018
Oldalak száma:224

Vásárlás:

Jelenleg kapható, készleten van.

A szerző további könyvei:

Genji meséje: A világ legkorábbi regényének hiteles első fordítása - The Tale of Genji: The...
A japán irodalom leghíresebb műve és a világ első...
Genji meséje: A világ legkorábbi regényének hiteles első fordítása - The Tale of Genji: The Authentic First Translation of the World's Earliest Novel
Genji története - The Tale of Genji
A világ első regényének rövidített kiadása, olyan fordításban, amely "valószínűleg hosszú éveken át a meghatározó kiadás lesz..." ( The...
Genji története - The Tale of Genji
Muraszaki úrnő naplója - The Diary of Lady Murasaki
Muraszaki úrnő (973 körül - 1020), a Genji meséje szerzőjének naplója intim képet nyújt a fiatal Shoshi császárnő...
Muraszaki úrnő naplója - The Diary of Lady Murasaki
Genji története - The Tale of Genji
Ez a Norton kritikai kiadás a következőket tartalmazza:.**Dennis Washburn elismert és rövidítés nélküli fordítása Murasaki Shikibu...
Genji története - The Tale of Genji
Genji története: (Penguin Classics Deluxe Edition) - The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe...
A világ első regénye, egy olyan fordításban,...
Genji története: (Penguin Classics Deluxe Edition) - The Tale of Genji: (Penguin Classics Deluxe Edition)
The Tale of Genji: The Arthur Waley Translation of Lady Murasaki's Masterpiece with a New Foreword...
"Waley rendkívüli szépségű irodalmi művet...
The Tale of Genji: The Arthur Waley Translation of Lady Murasaki's Masterpiece with a New Foreword by Dennis Washburn

A szerző munkáit az alábbi kiadók adták ki:

© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)