Értékelés:
A kritikák kiemelik Arthur Waley fordítását, a „Genji meséje” című művet, amely mesterien adja vissza az eredeti mű költői szépségét és elegáns prózáját. Az olvasók nagyra értékelik a Heian-kori élet szemléletes ábrázolását és a karakterek kapcsolatainak mélységét. Sok kritikus azonban kritizálja ennek a kiadásnak a fizikai megjelenését, különösen a kis betűtípust és a teljességre vonatkozó egyértelműség hiányát, ami megnehezíti az olvasást.
Előnyök:⬤ Arthur Waley mesteri és lírai fordítása, amely megragadja az eredeti szöveg szépségét és eleganciáját.
⬤ A Heian-korszak életének és arisztokrata kultúrájának eleven ábrázolása.
⬤ Az érzelmi mélység és az összetett jellemkapcsolatok jól érzékeltethetők.
⬤ Megfizethető kiadás, amely betekintést nyújt a klasszikus japán irodalomba.
⬤ Sok olvasó élvezetes és lebilincselő olvasmánynak találja.
⬤ Gyenge fizikai megjelenés, a hihetetlenül kis betűkkel, ami megnehezíti az olvasást.
⬤ Ez a kiadás egy nagyobb műnek csak az első része, ami zavart okoz a teljességgel kapcsolatban.
⬤ Néhány olvasó a kezdeti fejezeteket lassúnak találja, ami visszatarthatja őket a folytatástól.
⬤ A könyv kiadójának tisztázatlansága aggályokat vet fel a könyv legitimitásával kapcsolatban.
(28 olvasói vélemény alapján)
"Waley rendkívüli szépségű irodalmi művet alkotott, amely angol nyelven kelti életre Murasaki Shikibu elképzelt világát. Művészetének szépsége nem halványult el, hanem mint maga az eredeti szöveg, megtartotta a megható és megvilágosító erejét.” - Dennis Washburn, az előszóból.
Évszázadokkal Shakespeare előtt Murasaki Shikibu Genji meséjét már a japán irodalom klasszikusaként ismerték el. Az elmúlt évszázad során ez a könyv világszerte nemcsak a világ első regényeként, hanem minden idők egyik legnagyobb irodalmi alkotásaként is elismerést szerzett.
A mese hőse, Gendzsi herceg a Heian-korszak ideális emberének ragyogó példája - aki a költészetben, a táncban, a zenében, a festészetben és - a regény számos cselekménye szempontjából nem utolsósorban - a romantikában is kiteljesedett. A Genji meséje, valamint a benne megjelenített szereplők és világ a japán kultúrát alapjaiban befolyásolta. Arthur Waley ünnepelt fordítása a nyugati olvasóknak nagyon hiteles érzést ad e szeretett klasszikus hangvételéről.
Ez a kiadás a Genji meséje mind a hat könyvének teljes Waley-fordítását tartalmazza, és Dennis Washburn új előszavát is tartalmazza, amely kulcsfontosságú betekintést nyújt mind a könyvbe, mind a fordítás jelentőségébe a modern olvasók számára.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)