Értékelés:
Stanley E. Porter „How We Got The New Testament” című könyve átfogó áttekintést nyújt az Újszövetség szövegéről, átadásáról és fordításáról. Általánosságban jó fogadtatásra talált áttekinthetősége, informatív lábjegyzetei és az a mód, ahogyan a hallgatókat bevezeti a szövegkritikába. Néhány recenzens azonban aggodalmát fejezi ki a szerző ideológiai elfogultságával kapcsolatban, és azt állítja, hogy a könyv nem felel meg a történelmi mélységgel kapcsolatos elvárásaiknak.
Előnyök:⬤ Jól kutatott és dokumentált
⬤ bőséges információt nyújt a terjedelmes lábjegyzetek révén
⬤ jó bevezetésként szolgál a szövegkritikába
⬤ segít eloszlatni az Újszövetséggel kapcsolatos gyakori tévhiteket
⬤ fontos témák tömör tárgyalása
⬤ hasznos az Újszövetség iránt érdeklődő diákok és kezdők számára.
⬤ Talán nem alkalmas a szövegkritikai előismeretekkel nem rendelkező olvasók számára
⬤ egyes olvasók szerint ideológiailag elfogult, és hiányzik belőle a történelmi integritás
⬤ félrevezető a címe, mivel nem követi nyomon a kéziratok tényleges történetét
⬤ más tudósok (például Bart Ehrman) egyes kritikái szakmaiatlannak hatnak
⬤ nem mélyül el bizonyos témákban, például a „megjelent változat” jelentésében az első században.
(13 olvasói vélemény alapján)
How We Got the New Testament: Text, Transmission, Translation
2013 Word Guild Award (bibliai tanulmányok) Az újszövetségi görög nyelv elismert szakértője történeti áttekintést nyújt az Újszövetség megírásáról, átadásáról és fordításáról, és élvonalbeli betekintést nyújt abba, hogyan jutottunk hozzá az Újszövetséghez az ógörög és a modern angol nyelvű formában.
Részben válaszul az Újszövetség megbízhatóságát megkérdőjelezőknek, Stanley Porter szigorúan védelmezi a szövegkritika hagyományos céljait: az eredeti szöveg megállapítását. Lenyűgöző részleteket tár fel a legkorábbi újszövetségi kéziratokról, és megmutatja, hogy a szöveges bizonyítékok az Újszövetség keletkezésének korai időpontját támasztják alá.
Emellett feltárja a fordításnak a bibliai megértésben játszott létfontosságú szerepét, és értékeli a különböző fordítási elméleteket. A könyv hallgatói szintű összefoglalást nyújt a hatalmas mennyiségű történeti és szövegbeli információról.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)