Értékelés:
A könyvről szóló kritikák kiemelik a gyönyörű illusztrációkat és a borítót, valamint a történetek magával ragadó jellegét. Az eltérő fordítások és feldolgozások azonban némi zavart okoztak, mivel a 2006-os és a 2016-os változat jelentősen eltér a tartalom és az illusztrációk tekintetében. Az írásmód a viktoriánus angol gyökerek miatt kihívást jelenthet, és a könyv gyakran ábrázol szexista és rasszista témákat, amelyek tükrözik a történelmi kontextust, így a fiatalabb olvasók számára alkalmatlan.
Előnyök:⬤ Magával ragadó történetek
⬤ gyönyörű illusztrációk és borító
⬤ teljes gyűjtemény
⬤ gazdag és részletes elbeszélés
⬤ gyűjtőknek is alkalmas
⬤ egyes kiadásoknál jó minőség és kötés.
⬤ Fordításbeli különbségek a kiadások között
⬤ kihívást jelentő viktoriánus írói stílus
⬤ szexista, rasszista és bigott témákat tartalmaz
⬤ gyermekeknek nem alkalmas
⬤ egyes kiadások hajlamosak a fizikai sérülésekre.
(445 olvasói vélemény alapján)
Favourite Tales from the Arabian Nights
Volt egyszer egy király, aki mohó vágyairól és pusztító szenvedélyéről volt ismert. Ragadozó éhsége sok nőt felfalt, és holtan hagyta őket szenvedélye torkában.
Shahryar király híres volt kéjvágyáról, és amikor szeme megakadt a gyönyörű Scheherazadén, mindenki azt hitte, hogy a lányt elvesztette éhsége. Scheherazade azonban kieszelt egy tervet, amely beírta nevét az örökkévalóságba, mint minden idők egyik legnagyobb legendás mesemondóját. Azt javasolta, hogy meséljen Shahryarnak, és a kíváncsi uralkodó beleegyezett, bár türelmetlenül várta, hogy szeretkezzen vele.
A férfi végighallgatta, és amint a figyelmét megszerezte, Scheherazade abbahagyta a mesét, és megígérte, hogy másnap este folytatja.
Az uralkodó kíváncsian várta, hogy mi történt ezután, és érintetlenül hagyta a lányt. A nő terve 1001 éjszakán át folytatódott, és elmerítette Shahryart a történetek sorába, amelyekben keveredett Arábia minden varázslata és titokzatossága.
Ezek a történetek mindenütt bekerültek a mesemítoszokba, és olyan eleven karaktereket hoztak az olvasókhoz, mint Aladdin és a dzsinn, Szindbád, a tengerész és Ali Baba és a negyven tolvaj. Ezekben a történetekben az olvasók elrepülnek az ígéret földjére, a varázsszőnyegek és a turbánt viselő arabok régmúlt időkbe. Fedezd fel újra Arábia sivatagjait, és légy elvarázsolva, ahogy a szereplők éjszakáról éjszakára, minden következő éjszakán keresztül belerángatnak téged a régmúlt illúzióiba.
Éjszakák, amelyek annyira varázslatossá válnak, hogy szinte arabnak tűnnek. SIR RICHARD F. BURTON: Sir Richard Francis Burton angol geográfus, író, felfedező, fordító, orientalista és térképész volt, aki elsősorban számos keleti szöveg és mű fordításáról ismert, köztük Vatsyayana Káma-szútrájáról, Haji Abdu El-Yezdi Kasidájáról és Shaykh Nefzawi illatos kertjéről.
A Kelet-indiai Társaság kapitányaként később a Királyi Földrajzi Társaság alkalmazásában Afrika keleti partvidékének felfedezésével foglalkozott, majd a helyiek vezetésével expedíciót vezetett a Tanganyika-tó megismerésére, és ezzel ő lett az első európai, aki ezt megtette.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)