Értékelés:
Hiromi Ito „Killing Kanoko” című könyvét erőteljes költői ellentmondásai és egyedi stíluselemei miatt dicsérik. Jeffrey Angles angol nyelvű kiadása Ito művének lényegét ragadja meg, ami egy sikeres fordítást jelez, amely az új olvasók és a tudósok körében egyaránt visszhangra talál.
Előnyök:Az ellentmondásokban gazdag, különböző kulturális hatásokat ötvöző, magával ragadó előadásmód, erőteljes és szuggesztív nyelvezet, a sikeres angol fordítás, újjáéleszti az érdeklődést Ito munkássága iránt.
Hátrányok:Különösebb ellenérvet nem említett, de a bonyolultság nem biztos, hogy minden olvasónak tetszeni fog.
(2 olvasói vélemény alapján)
Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Ito
Költészet. Kelet-ázsiai tanulmányok.
Japánból fordította Jeffrey Angles. Meg akarok szabadulni Kanokótól/I akarok megszabadulni a mocskos kis Kanokótól/I akarok megszabadulni vagy megölni Kanokót, aki leharapja a mellbimbóimat. A KILLING KANOKO a radikális japán feminista költőnő, Hiromi Ito erőteljes, régóta esedékes versgyűjteménye (remek fordításban).
Versei a szexuális nyíltságtól visszhangoznak, a paradox módon nyugtalan/gyökeres női test kényszere és örömei, a szülés zsigeri képi megjelenítése pedig performatív modális struktúraként ugrik le a lapról - heves, szellemes és vibráló. Hiromi a beatek igazi testvére - Anne Waldman.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)