Értékelés:
A könyv egy híres japán rémtörténet újramesélése, amelyet a borzongató minőségéért és a japán irodalomba való jó bevezetésért is nagyra értékelnek. Néhány olvasó azonban túl rövidnek és illusztrációk nélkülinek találta, ami csalódást okozott az értékét illetően.
Előnyök:⬤ Egy japán horror történet jó újragondolása
⬤ hátborzongató és hűvös
⬤ briliáns és rövid
⬤ segít fejleszteni az angol nyelvtudást
⬤ izgalmas és megható mese.
⬤ Túl rövid, inkább egy füzet
⬤ nincsenek illusztrációk
⬤ túlárazott
⬤ fiatalabb olvasók számára potenciálisan nehéz.
(6 olvasói vélemény alapján)
The Man Who Sang to Ghosts: A Japanese Legend, Retold from the Story of Hoichi and Based on The Tale of the Heike
Egy fiatal, vak bárd szerencsésnek mondhatja magát, amikor meghívják, hogy egy kiemelkedő buddhista templom szerzetesei között éljen - és még szerencsésebb, amikor felkérik, hogy adja elő epikus verseit egy magas rangú úr udvarában. De miért hatódnak meg olyan hevesen a nemes hallgatósága előtt a rég halott hősökről szóló meséi?
10 éves kortól. Nem illusztrált.
/////////////////////////////////////////////////.
Aaron Shepard "A pék tucatja", "A tengeri király lánya", "Fehér kígyó úrnő" és még sok más gyermekkönyv díjnyertes szerzője. Történetei gyakran jelentek meg a Cricket magazinban, weboldala pedig nemzetközileg is ismert, mint a népmesék, a mesemondás és az olvasószínház elsőrangú forrása. Aaron, aki egykor hivatásos mesemondóként dolgozott, a népmesék és más hagyományos irodalmi művek eleven újramondására specializálódott, amelyekért az Amerikai Könyvtári Szövetség, a New York-i Közkönyvtár, a Bank Street College of Education, a National Council for the Social Studies és az American Folklore Society kitüntetéseket kapott.
/////////////////////////////////////////////////.
MINTA: A NÉPMESÉK ÉS A NÉPRAJZOK.
Amikor Hoichi meghallott valamit, abbahagyta a játékot, és figyelt. Az éjszakán keresztül lépések jöttek, melyeket egyenletes CLANK, CLANK - a páncélok hangja mért.
Egy szamuráj jön a templomba, gondolta Hoichi. Mit akarhat ilyenkor?
A lépések áthaladtak a templom hátsó kapuján, és átkeltek a kerten. CSÖRGÉS, CSÖRGÉS. Egyenesen feléje jöttek Ahogy a fiatalember szíve hevesebben vert, a lépések megálltak a veranda előtt.
"Hoichi".
"Uram " válaszolt a fiatalember. Aztán hozzátette: - Kérem, uram, vak vagyok. Nem látom, hogy ki maga.".
"Nincs mitől félned" - mondta a hang. "Az uram, egy magas rangú nagyúr, a közelben szállt meg. Azért jött, hogy meglátogassa Dan-no-urát, a híres csata színhelyét. Most hallott a tehetségedről, hogy el tudod mondani a Heike történetét. Azt kívánja, hogy azonnal jöjjön el, és adjon elő neki és kíséretének.".
"Megtiszteltetés számomra" - mondta Hoicsi.
A fiatalember a hátára csatolta biwáját, és belebújt szalmaszandáljába. Aztán a karját vaskos szorításba fogták, és gyorsan elvezették.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)