
Taming of the Shrew
Amy Freed újraírja A makrancos hölgy megzabolázását, a Shakespeare-kánon egyik legproblémásabb darabját. Bár az éles dialógusai és szellemes tréfái miatt szeretik, A makrancos hölgyek megzabolázása olyan problematikus cselekményt kínál, amelyet sokan nőgyűlölőnek tartanak.
A darab érzéketlen gegeket és kellemetlen politikát tartalmaz, ami megnehezíti, hogy a modern közönség kapcsolódjon a szöveghez. Amy Freed új fordítása újraéleszti az eredeti történetet, elfújja a port és a pókhálókat. Ahogy Freed szövege emlékeztet bennünket, A cicababa megzabolázása legbelül a bátorságról és a hitelességről szóló történet.
A cickányszelídítő fordítása az Oregoni Shakespeare Fesztivál Play On! projektjének részeként készült, amely harminckilenc Shakespeare-darab új fordítását rendelte meg. Ezek a fordítások a "bárd" műveit a modern közönség számára is érthető nyelven mutatják be, miközben nem veszítik el Shakespeare verseinek szépségét.
A projekt a legkülönbözőbb háttérrel rendelkező kortárs drámaírók, forgatókönyvírók és dramaturgok sokszínű csoportjának tehetségét felhasználva újragondolja Shakespeare-t a huszonegyedik század számára. Ezek a kötetek teszik először elérhetővé ezeket a műveket nyomtatásban - egy új First Folio egy új korszak számára.