Értékelés:
Juan Ramon Jimenez A költő és a tenger című kétnyelvű verseskötete a tenger és a költő vele való azonosulásának témáját járja körül. A recenzensek dicsérik Jimenez költészetének szuggesztív és takarékos jellegét, megjegyezve mind az eredeti spanyol, mind a fordítás szépségét. A gyűjteményt meghatónak és átformálónak jellemezték, ami még azok számára is vonzóvá teszi, akik általában nem olvasnak verseket.
Előnyök:Szuggesztív és erőteljes költészet, gyönyörű kétnyelvű előadás, hű és átalakító fordítás, amely a költészet szerelmeseinek és a kezdő költőknek egyaránt alkalmas.
Hátrányok:Egyes olvasók nem jellemzően nem foglalkoznak a költészettel, de ez a gyűjtemény segíthet áthidalni ezt a szakadékot.
(5 olvasói vélemény alapján)
The Poet and the Sea
"Ez egy nagyon értékes könyv Több tucat olyan vers van itt, amelyet még soha nem fordítottak le angolra, és úgy gondolom, Berg és Maloney gyönyörűen átültették Juan Ramon lelkes nyugalmát spanyolról angolra. Félelmetes." - Robert Bly
"Miközben a tenger és a szárazföld metafizikai szaltóit figyeli, Juan Ram n a teljes egyszerűség mestere. 'Egy acéltenger' bukkan fel egy 'kemény, sík mezőn / kimerült bányák / romok pusztításában'. Vagy, mint Emily Dickinson 'a remény lezuhan egy hegyről', Jim nez: 'A remény, egy sirály, / itt-ott száll le'. Verseinek teljes meztelensége gyakorlatilag az egész modern spanyol költészetet megérintette, közvetlenül előidézve például Rafael Alberti mesteri tengeri könyvét, a Tengerész a szárazföldön címűt, és a 'Járom a tenger utcáit'. A költő és a tenger című, Mary Berg és Dennis Maloney által tökéletesen átadott, ízletes könyvben Juan Ram n alapvető bensőséges paktumot kötött a világ nagy vizeivel. A tengerek végtelen drámákba csalfaságban és gravitációban növekednek, miközben két figura bontakozik ki: egy vak, mégis élő tenger és egy költő, aki a tengeren keresztül lát. A tenger a költő változó tükre, aki látásmódját ráerőltette társa, a tenger szeszélyeire." - Willis Barnstone.
Ez a kétnyelvű gyűjtemény Juan Ramon Jimenez munkásságának egyik fő témáját, a tengerrel való kapcsolatát követi nyomon, egy nemrég megházasodott költő naplója című korszakalkotó könyvéből, valamint más versekből álló életművéből.
Tengerek
Érzem a hajóm.
Valami nagynak ütközött.
Ott, a tenger mélyén.
És aztán a semmi.
Semmi sem történik... Csend... Hullámok...
Semmi sem történik? Vagy minden megtörtént, és mi most, nyugodtan, egy új helyen vagyunk?
Juan Ramon Jimenez (1881-1958) az 1898-as nemzedék tagja volt, amely reneszánszát indította el a spanyol költészetben. 1956-ban irodalmi Nobel-díjat kapott.
A fordítók Marg Berg és Dennis Maloney korábban Antonio Machado Kasztíliai táj című könyvén dolgoztak együtt.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)