Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 4 olvasói szavazat alapján történt.
Time and Space: A Poetic Autobiography
Az „Idő” és a „Tér” eredetileg az Egyesült Államokban, száműzetésben íródott, és eredetileg egyetlen kötetben akarták megjelentetni. Azonban csak 1986-ban jelentek meg spanyolul - és csak 1988-ban adták ki őket együtt angolul. JimĂ©nez azt szerette volna, hogy az együttes bemutatásukkal ugyanazt az érzelmi folyamatosságot, ugyanazt a filozófiai intenzitást közvetítsék, amelyet írásuk közben tapasztalt. „Egész életemben - írta bevezetőjében - eljátszottam a gondolattal, hogy egy folyamatos verset írok... konkrét téma nélkül, amelyet csak a saját meglepetése, a ritmusa, a felfedezései, a fénye, az egymást követő örömei tartanak fenn; vagyis a belső elemei, a lényege. „Ez a folyamatos vers az Idő és tér, Jiménez utolsó könyve. Az itt kétnyelvű kiadásban bemutatott Idő és tér az angol és spanyol nyelvű olvasókat egyaránt elviszi a leghosszabb és legkitartóbb lovaglásra a költészet hegygerincén, amelyet valaha is élvezhettek.
„A legnagyobb vers ebben a században... „ -Octavio Paz.
Antonio T. de Nicolãs, az Idő és tér fordítója és szerkesztője széles körben ismert Juan Ramón Jimánez klasszikusának, a Platero és énnek, valamint számos más spanyol nyelvű művének nagy sikerű fordításáról is. Első verseskötete, Remembering the God to Come (Az eljövendő Istenre emlékezve) szintén az iUniverse.com kiadónál jelenik meg.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)