Értékelés:
A Bhagavad-Gítát nagyon dicsérik, mint az Önvizsgálat megértéséhez nélkülözhetetlen olvasmányt, különösen az Igaz Énről szóló mély tanításai miatt. Sir Edwin Arnold fordítását az eredeti szanszkrit nyelvhez való hűsége miatt kedvelik, ami a komoly gyakorlók számára jelentős forrássá teszi. A könyvet költői szépsége és mély bölcsessége miatt értékelik.
Előnyök:⬤ Gyönyörű költői nyelvezet
⬤ az Önvizsgálat kulcsfontosságú dokumentumának tekintik
⬤ olyan neves személyiségek erős ajánlása, mint Mahatma Gandhi
⬤ nagyra becsült fordítás (Sir Edwin Arnold)
⬤ megkönnyíti az Igaz Én mély megértését
⬤ hasznos a mindennapi olvasáshoz és gyakorláshoz.
Néhány más, az Önvizsgálatról szóló szöveget kevésbé hasznosnak tartanak; az eredeti nyelv megértésének szükségessége a teljes megértéshez szükséges.
(2 olvasói vélemény alapján)
Bhagavad-Gita or The Song Celestial. Translated by Edwin Arnold.
2010 Az 1908-as kiadás újranyomása. A Gítá a Mahabarata című hatalmas hindu eposz egy kicsi, de nagyon kedvelt része, a költői krónika két háborúzó rokoni csoportról.
A cím jelentése: Mennyei ének vagy az Úr éneke. Tökéletes önsegítő könyv, mert nem tudományos vagy akadémikus, mégis a legmélyebb bölcsesség forrása marad, és olyan utat kínál az elme szilárdságához és a munkában való örömhöz, amely a 21.
századi élet gyorsasága és nyomása közepette nem is lehetne aktuálisabb. A fordítást Edwin Arnold, a neves tudós és fordító készítette.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)