Értékelés:
Jelenleg nincsenek olvasói vélemények. Az értékelés 2 olvasói szavazat alapján történt.
The Complete Plays of Jean Racine: Volume 3: Iphigenia
Ez a harmadik kötete Jean Racine mind a tizenkét színdarabjának angol nyelvű fordításának - ez csupán a harmadik alkalom, hogy ilyen projektre vállalkoztak. Ehhez az új fordításhoz Geoffrey Alan Argent a darabokat abban a versformában adta vissza, amelyet Racine is használhatott volna, ha angol lett volna: nevezetesen a "heroikus" páros versben. Argent kihasználta a couplet sűrített erejét és rugalmasságát, hogy az angol irodalom egy olyan verses drámát alkosson, amely angolul is ugyanolyan lebilincselő, mint Racine-é franciául.
A fordítást kiegészíti a tanulságos Vita, amely éppúgy vitára késztet, mint amennyire azt nyújtja, valamint a terjedelmes Jegyzetek és kommentárok, amelyek saját friss és elgondolkodtató meglátásaikkal szolgálnak.
Racine kilencedik darabjában, az Iphigeneiában az Andromaché óta először tér vissza a görög mítoszhoz. A mese Euripidész-féle változatát kiegészíti Iphigénia és Akhilleusz szerelmi kapcsolatával. És mivel Racine elégedetlen volt az Iphigenia-mítosz korábbi megoldásaival (a lány tényleges halála vagy dea ex machina általi megmentése az utolsó pillanatban), egy teljesen eredeti karaktert teremt, Eriphyle-t, aki amellett, hogy egy új, érdekes megoldást kínál, kettős dramaturgiai célt szolgál: háromszögbe állítja a szerelmi szálakat, és a darab egészséges "családi értékeit" a felfokozott szenvedély lökése által felerősíti.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)