Értékelés:
A kritikák a lelkesedés és a kritika keveredését mutatják Racine „Phaedra” című művével kapcsolatban. Sokan dicsérik a rímes fordítást és annak hozzáférhetőségét, néhányan pedig úgy vélik, hogy a mű kiválóan alkalmas osztálytermi használatra. Mások a bemutatott teológiai és mitológiai meglátásokat értékelik. Ugyanakkor a nyomtatott kiadás minőségével kapcsolatban jelentős kritikák hangzottak el, amelyek az oldalszámozással és a formázással kapcsolatos problémákra hívják fel a figyelmet. Néhány recenzens a fordítás hatékonyságát is megkérdőjelezte Wilbur más műveihez képest.
Előnyök:Jó rímes fordítás, irodalomórákon is élvezhető, éleslátó teológiai és mitológiai elemekkel, hozzáférhető és könnyen olvasható.
Hátrányok:Problémák a nyomtatás minőségével egyes kiadásokban, némi elégedetlenség Wilbur fordításával kapcsolatban más műveihez képest, és eltérő vélemények a fordítás mélységéről.
(12 olvasói vélemény alapján)
A király eltűnt, feltehetően meghalt. Harcos fia az örökségre készül, de szíve elárulja. Phaedra, a meggyötört királynőnek félelmetes titka van, amely alapjaiban rázza meg Athént.
Racine Phaedrája Euripidész Hippolütosz című műve alapján a szerelem pusztító erejét és az emberi természet kegyetlenségét tárja fel.
A Phaedra Frank McGuinness új változatában 2006 áprilisában került bemutatásra a londoni Donmar Warehouse-ban.
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)