Értékelés:
A kétnyelvű angol-spanyol Újszövetségről szóló kritikák kiemelik, hogy hasznos a spanyol nyelv tanulása és a szentírások megértése szempontjából mindkét nyelven. Néhány felhasználó azonban rámutatott az angol fordítás archaikus voltával kapcsolatos problémákra, valamint a formázási és kisebb nyelvtani hibákra.
Előnyök:Hasznos a spanyol nyelv tanulásához, hasznos a kétnyelvű istentiszteleteken, jó a szentírások megértéséhez, kényelmes a spanyolul beszélő gyerekekkel való érintkezéshez, nagyszerű eszköz a nyelvgyakorláshoz.
Hátrányok:Archaikus angol fordítás, oldalugrásokat okozó esetleges formázási problémák, néhány helyesírási és nyelvtani hiba, valamint következetlenségek a spanyol nyelvhasználatban.
(10 olvasói vélemény alapján)
Bilingual New Testament, English - Spanish
A Kétnyelvű Újszövetség, angol - spanyol az 1901-es American Standard Version és az 1909-es Biblia Reina Valera fordításokon alapul.
A könnyű olvashatóság érdekében 10 pontos betűkkel, fehér papírra nyomtatva, a versek a klasszikus bibliai angol és spanyol nyelven vannak párosítva, így mindkét fordítást mondatról mondatra követheti.
Példa versek:
János 3:16.
Mert úgy szerette Isten a világot, hogy egyszülött Fiát adta, hogy mindaz, aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen.
János 3:16.
Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigenito, para que todo aquel que en el cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Máté 28:18-20.
18. Jézus pedig odament hozzájuk, és szólt hozzájuk, mondván: Nekem adatott minden hatalom mennyen és földön.
19. Menjetek tehát, és tegyetek tanítványokká minden népet, megkeresztelve őket az Atyának és a Fiúnak és a Szentléleknek nevére:
20. Tanítva őket, hogy megtartsák mindazt, amit én parancsoltam nektek; és íme, én veletek vagyok mindenkor, a világ végezetéig.
Máté 28:18-20.
18. Y llegando Jesus, les hablo, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
19. Por tanto, id, y doctrinad a todos los Gentiles, bautizandolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo:
20. Ensenandoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aqui, yo estoy con vosotros todos los dias, hasta el fin del mundo. Ámen.
Vegyük figyelembe, hogy a szövegeket úgy szerkesztették, hogy lehetővé tegyék a versek párosítását, ami azt eredményezheti, hogy néhány vers száma eltérhet más Bibliáktól.
Tartalom:
Máté - Máté.
Márk - Marcos.
Lukács - Lukács.
János - Juan.
Apostolok cselekedetei - Hechos.
Rómaiak - Romanos.
I. Korinthusiakhoz - I Corintios.
II. korintusiak - II Corintios.
Galatákhoz írt levél - Galatas.
Efézusi levél - Efesios.
Filippibeliek - Filippenses.
Kolosséi levél - Colosenses.
I. Thesszalonikaiakhoz - I Tesalonicenses.
II. thesszalonikaiak - II Tesalonicenses.
I Timóteus - I Timoteo.
II Timóteus - II Timoteo.
Titus - Tito.
Filemon - Filemon.
Zsidókhoz írt levél - Hebreos.
Jakab - Santiago.
I. Péter - I. Pedro.
II Péter - II Pedro.
I János - I Juan.
II János - II Juan.
III János - III Juan.
Júdás - Júdás.
Jelenések - Apokalipszis ".
© Book1 Group - minden jog fenntartva.
Az oldal tartalma sem részben, sem egészben nem másolható és nem használható fel a tulajdonos írásos engedélye nélkül.
Utolsó módosítás időpontja: 2024.11.13 21:05 (GMT)